Невеста без фаты - читать онлайн книгу. Автор: Джиллиан Хантер cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста без фаты | Автор книги - Джиллиан Хантер

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Виконтесса не торопилась с ответом. Наконец она посмотрела ему в глаза и сказала:

— Мы оба знаем, что вы небогаты. А я хочу вас получить.

— Я никогда не проявлял к вам ни малейшего интереса. Зачем вам простолюдин, который вас не хочет?

— Кристофер Фентон не обычный простолюдин, — сказала она. — Его клинок заставляет мужчин держаться от него подальше, а женщинам дарит наслаждение.

Кит прислонился к стене.

— Никогда не слышал ничего более нелепого.

— О вас также говорят, что вы маэстро шпаги и в прямом смысле, и в переносном.

По булыжной мостовой проехал, дребезжа, кеб. Терпение Кита было на исходе. Вот уж повезет, если сюда завалится группа студентов и увидит то, что они наверняка ошибочно примут за «любовь втроем».

— Какую именно женщину вы бы нашли желанной? — спросила леди Беннет, по-прежнему лаская томным взглядом его лицо.

Он сразу подумал о Вайолет, и тело его отреагировало немедленно.

— Какая женщина может соблазнить мужчину, который всецело предан своему искусству?

Кит перехватил запястье виконтессы до того, как она успела прикоснуться к ремню на его брюках.

— Поскольку вы продемонстрировали интерес к моему искусству, позвольте мне объяснить вам базовые принципы фехтования. Мужчина не оставляет ни свой клинок, ни любую иную часть своего тела незащищенными.

Виконтесса осталась довольна уже тем, что ей удалось добиться от него хоть какой-то действенной реакции.

— Я буду ждать, не передумаете ли вы. Я могла бы сделать вас очень обеспеченным и очень удовлетворенным мужчиной.

Кит отпустил руку виконтессы и взглянул на Пирса, который снова развалился в кресле.

— Проводите виконтессу до двери, — приказал Кит. — И больше не приводите сюда женщин.

Пирс засмеялся:

— Я не приводил ее сюда. Она сама пришла. Она хотела вас. Я всего лишь составил ей компанию, скрасив ожидание, чтобы не показаться невежливым.

Пирс встал и направился в фехтовальный зал.

— Почему вы здесь один? — спросил у него Кит. Отчего ему сразу не показалось странным, что квартира пуста? — Куда все ушли?

— Скорее всего к Уилтону домой, сэр. Вчера вечером возле его клуба мы нарвались на неприятности. Кеннету и Тилли пришлось отвезти Уилтона в дом его матери. Мы пытались вас найти, сэр, но никто не знал, где вас искать.

— Только не говорите, что вы с Уилтоном ввязались в уличную драку.

— Сэр, мы ответили на оскорбление. Уилтону потребовалась помощь хирурга, но он держался стойко против тех, кто позволил себе проявить к нам неуважение. Вам едва ли понравилось бы, если бы мы сбежали, как трусы.

Кит смотрел на Пирса с презрением. Он мог бы поклясться, что увидел, как блеснули злобой его глаза. Пирс был неуправляем и озлоблен. От такого ученика жди беды.

— Я не хочу неприятностей и потому отказываюсь обучать джентльменов, которые ищут любой предлог, чтобы пустить шпагу в ход. Полагаю, во вчерашней драке о чести никто и не вспоминал.

— Но, сэр, — с ухмылкой сказал Пирс, — разве каждому из нас не дано решать самому, что есть вопрос чести и что нет?

— Вы погубите мою репутацию, — сквозь зубы процедил Кит. — Я могу лишь надеяться, что из-за ваших опрометчивых поступков никто не погиб.

Пирс прижал руку к сердцу в шутовском раскаянии.

— Я даю вам слово, что никогда не возьму в руку шпагу впредь, находясь в гневе, если только не во имя чести.

Глава 21

На следующее утро Вайолет и ее тетя, сидя в гостиной, вместе рассматривали модные картинки — вкладные иллюстрации с моделями одежды, когда Твайфорд объявил, что некий джентльмен желает, чтобы его приняли. Посетитель отказался вручить визитную карточку. Судя по хитрому блеску в глазах Твайфорда, посетитель этот не был ему не знаком.

— Незнакомец? — поинтересовалась тетя Франческа. Она выглядела на удивление бодрой и свежей после того, как хорошо выспалась ночью.

Вайолет и мысли не могла допустить, чтобы Твайфорд впустил в дом маэстро шпаги с сомнительной репутацией. Верный дворецкий беспокоился за здоровье Франчески не меньше, чем Вайолет, и не стал бы рисковать, понимая, как такой визит может расстроить баронессу. Но с другой стороны, с годами Твайфорд осмелел. Достаточно вспомнить, что не далее, чем вчера, он сопровождал Вайолет на тайное свидание.

Вайолет слишком часто пользовалась добросердечием слуги. Поднявшись с кресла, она случайно наступила на картонку, которая упала с ее коленей. Вайолет опустила глаза и увидела, что это картонка с изображением свадебного платья, которое ей так понравилось.

— Вайолет? Что с тобой сегодня? — озабоченно поинтересовалась тетя. — Ты такая неловкая.

— Я… — Вайолет покачала головой.

— Ты хочешь мне что-то сказать?

— Да, но… Я не знаю, как начать.

— Ну, тогда…

— Мадам, — напомнил о себе Твайфорд из коридора.

— Кто это, Твайфорд? — спросила Франческа в замешательстве.

— Джентльмен пожелал сделать вам сюрприз и попросил не сообщать своего имени.

Баронесса колебалась. Она снова посмотрела на Вайолет, на сей раз задумчиво, и пожала плечами:

— Ты ведь знаешь, Твайфорд, что если ты приведешь в дом злоумышленника, то ноги твоей здесь больше не будет. Придется тебе идти просить милостыню.

— Как мадам будет угодно, — невозмутимо ответил Твайфорд и отправился за таинственным гостем.

Не прошло и минуты, как гость, пожелавший остаться неизвестным, вошел в гостиную в сопровождении дворецкого. Вайолет осмелилась взглянуть на него, лишь только когда он приблизился к ней и поклонился. Он был довольно крепкого сложения, нарядно одет, и волосы у него были слишком темные, чтобы его можно было спутать с Китом. Но когда он выпрямился, Вайолет узнала в нем друга. Она затаила дыхание.

Один из ее закадычных друзей. Не Кит, но второй после него. Какая радость!

— Элди! — восторженно воскликнула Вайолет. — О, Элди! Какой ты стал! Солидный господин и красавец! Иди же ко мне. Я бы ни за что не догадалась, что это ты. Почему ты не дал мне знать, что собираешься приехать? Почему не ответил на три моих последних письма?

— Элди? — потрясенно сказала Франческа, и тогда он шагнул к окну, и стекла его очков в серебристой оправе сверкнули. — Господи, да это же ты, Элдберт Томкинсон! Действительно, такой приятный сюрприз. Вайолет говорила, что ты поступил в армию и показал себя мужественным воином. Не могу поверить, что с тех пор, как твой отец учил тебя кататься на пони, прошло уже десять лет.

Элдберт смущенно покраснел. Глядя на него, Вайолет даже не представляла, как он выдерживал тяготы армейской службы, косность и невежество британских военных чинов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию