Опрометчивый шаг - читать онлайн книгу. Автор: Карли Филлипс cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опрометчивый шаг | Автор книги - Карли Филлипс

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

Нет, он не хотел лукавить, она по-прежнему волновала его.

Итан резко повернулся к машине, чтобы она не заметила, как он возбужден.

— Поехали. Я довезу тебя до дома.

— Только можно сначала задать один вопрос?

Итан чертыхнулся сквозь зубы и обернулся.

— Какой?

— Ты помнишь, как меня зовут? Или я для тебя так и осталась избалованной принцессой?

Конечно, он помнил, ведь ему очень нравилось называть ее «Принцесса». Судя по ее сосредоточенному взгляду, от его ответа зависело многое.

Разве мог он забыть ее имя. Он посещал уроки по философии в последнем классе средней школы. Бойкая Принцесса тоже была в этом классе. Им дали задание — раскрыть значение их собственных имен. Так получилось, что он не прогулял в тот день и был на занятии, где она как раз объясняла, что означает ее имя. Ее имя подразумевало полное доверие и слепую веру. Именно те качества, которых он был начисто лишен. Забавно, он не мог вспомнить, какой смысл скрывало его собственное имя, зато ее имя он запомнил очень хорошо.

— Ну, так как же?

Она нетерпеливо постукивала каблуком босоножки.

Он покачал головой и умоляюще произнес:

— Садись в машину… Фейт.


Фейт Харрингтон закусила губу. Итак, он помнил, как ее зовут. Черт, она искала повод отказаться от его предложения. Годился любой предлог, лишь бы не оказаться рядом с ним в ограниченном пространстве машины. Итан выглядел слишком сексуально. Если в юности его внешность заставляла замирать от восторга, то теперь, повзрослев, он стал почти неотразим. Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы он заметил ее волнение. Жизнь научила Фейт: мужчина ни в коем случае не должен чувствовать свое превосходство.

Однако ей пришлось согласиться. Ноги сильно болели, а пятки буквально горели, вероятно, она их натерла. После возвращения в город она ни разу не приходила к дому своего детства, но сегодня на нее накатила какая-то тоска, и она оказалась здесь. Для чего, и сама не знала. Может быть, вспомнить отца, которым так восхищалась и который на поверку оказался совсем иным человеком, чем выглядел в ее глазах. Двуличный обманщик. Он выманивал деньги и у богатых, и у простых людей.

Он ловко дурачил всех, кто был с ним знаком или завязывал деловые отношения, в том числе и родную дочь.

Его предательство поразило Фейт прямо в сердце, а затем по ее разбитому сердцу катком прошелся бывший муж, уничтожив все, что там еще теплилось. Теперь она была свободна, целых полгода свободна и от Картера Морленда, с которым развелась, и от отца, от которого отреклась. Она больше не хотела видеть ни того, ни другого. Она вернулась в родной город, чтобы разобраться в своих чувствах и понять, кто такая на самом деле Фейт Харрингтон.

Солнце палило немилосердно. Итан терпеливо ждал, невольно напоминая о том, что когда-то она сумела решительно сказать «нет» столь обаятельному и сексуальному парню.

Мм-да.

Вскинув голову, она прошла мимо него к машине. Опередив ее, Итан открыл перед ней дверцу. Не удержавшись, она заглянула ему в глаза. Что было ошибкой. В его взгляде пылало откровенное желание, и Фейт от неожиданности опешила.

— Не удивляйся, — сказал он, ошибочно истолковав ее замешательство. — С тех пор как мы с тобой расстались, я немного пообтерся и приобрел кое-какие манеры.

Она невольно улыбнулась:

— Помнится, у тебя и тогда были хорошие манеры.

Когда в тот памятный день Итан подвез ее к дому, он помог Фейт сойти с мотоцикла, не обращая внимания на осуждающий взгляд ее матери.

Итан понурил голову и обронил:

— Думаю, моей маме было бы приятно услышать эти слова.

В его голосе прозвучала грусть, которую невозможно было не заметить. Момент был очень удобный, и Фейт печально промолвила:

— Очень сожалею о том, что случилось с твоими родителями. Какая страшная трагедия, нелепый несчастный случай.

Это было событие, потрясшее весь город.

До сегодняшнего дня она понятия не имела о том, что сталось с Итаном дальше. Однако обрадовалась его возвращению, несмотря на то что он стал владельцем ее родного дома.

— Спасибо. — У него внезапно дернулся и задрожал угол рта. — В ту ночь им не следовало выходить на дорогу.

У него сдавило горло, и он откашлялся.

— Ты садишься или нет?

Теперь в его голосе слышалось явное раздражение.

Заметив перемену в его настроении, она послушно залезла в черный «ягуар». Блестящий спортивный автомобиль с салоном красного цвета как нельзя лучше подходил его владельцу. Большая роскошная машина производила такое же сильное впечатление, как и сам Итан.

Дверца тихо захлопнулась. Итан обошел вокруг и сел на водительское место. Тихо заработал мотор, включенный кондиционер обдал волной приятного прохладного воздуха. Фейт облегченно вздохнула, она сама не понимала, какая нелегкая принесла ее сюда в этот жаркий августовский день.

Итан на минуту сдвинул очки на темя и, усмехнувшись, спросил:

— Жарко?

Явная насмешка слышалась в его голосе и плясала искорками в глубине его карих глаз. Добродушное подшучивание сломало барьер между ними.

— Очень, — не удержавшись, в свою очередь, поддразнила она его.

Итан тряхнул головой, очки скользнули вниз и опустились прямо на переносицу. «Ягуар» выехал на Мейн-стрит. Итан вел машину непринужденно: одной рукой держась за руль, другую положив на ручку рычага коробки передач. Фейт не могла оторвать глаз от его крепкой руки, с уверенной небрежностью передвигавшей рукоятку.

— Можешь меня высадить возле кафе «Каппа».

Фейт едва узнавала свой голос.

— О чем речь?

Итан ловко припарковался на свободном месте рядом со входом.

Она повернулась к нему:

— Спасибо, что подвез.

Положив руку на спинку ее сиденья, он улыбнулся:

— Пустяки, Принцесса.

— Нет, не пустяки, — пробормотала она.

Ей вдруг припомнились его слова о том, как рушится былое благополучие. Он был прав: прав во многом, о чем даже не подозревал.

— Ладно, думаю, еще увидимся.

Фейт вышла из машины.

Она быстро вошла в кафе, ей нужны были воздух и пространство, свободные от его сексуального, столь волнующего запаха. Десять лет назад он попытался получить от нее нечто большее, чем поцелуй, ему удалось пробудить чувства, о которых она понятия не имела в свои шестнадцать лет. Ему удалось пробудить неведомое страстное желание, не походившее ни на что, испытанное когда-либо прежде. Его поцелуй — об этом он вряд ли догадывался — стал для нее громадным событием, перевернувшим жизнь, хотя Фейт прекрасно знала, что она всего лишь очередная девушка для его донжуанского списка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению