Все дело в любви - читать онлайн книгу. Автор: Джилл Шелвис cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все дело в любви | Автор книги - Джилл Шелвис

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Знак поддержки и солидарности. Форд посмотрел ему в глаза. Плечи Карлоса поникли, но все же он не отвел взгляд.

— Это я виновата, — затараторила Миа. — Он ни при чем.

— Нет, — сказал Карлос. — Это моя вина, сэр.

Форд провел ладонью по лицу. «Сэр». Дьявол. Он начинал чувствовать себя стариком.

Миа встала перед Карлосом, точнее — попыталась, но он ей не позволил.

— Я могу целоваться с кем хочу, — заявила она со стальными нотками в голосе, чем сразу напомнила Тару.

Форд посмотрел в ее честные красивые глаза. В свои семнадцать она казалась ему такой юной.

— Миа…

— Нет, я все понимаю, ты мой отец, но у меня уже есть отец.

Форд сник.

— Да, я знаю.

Миа смотрела на него огромными глазами.

— Карлос — отличный парень, — сказала она и, посмотрев на парнишку, который все еще держал ее за руку, улыбнулась.

Карлос не сводил с нее глаз.

Форд вздохнул.

— И это я знаю.

— И я тоже. Я тоже хорошая девочка.

— Ты у меня просто чудо, — с чувством произнес Форд.

Миа помедлила с ответом — видно, не ожидала, что он согласится.

— Позволь мне учиться на собственных ошибках.

— Хорошо, Миа, но только мне от этого не легче. — Форд подбирал нужные слова. — Ты хоть понимаешь, как часто я думал о тебе, надеялся на встречу?

— Нет.

— Каждый день. Каждый божий день.

Взгляд ее стал мягче.

— Да?

— Да.

Глаза ее увлажнились. Она отпустила руку Карлоса, сделала шаг вперед и обняла папочку.

— То есть ты не против, если, после того как вернусь из Испании, я буду наведываться сюда время от времени?

Форд погладил дочь по голове.

— Если ты не станешь наведываться ко мне, то я к тебе обязательно приеду.

От улыбки Миа на сердце у Форда потеплело.

— Но я все еще хочу поцеловать твоего работника, — сказала она.

Карлос поморщился, но Миа так улыбнулась, что он снова посмотрел на нее влюбленными глазами.

Форд прекрасно знал это чувство.

— Мне надо идти, — заторопилась Миа. — Я обещала Таре зайти в пять. — Она поднялась на цыпочки и заглянула в глаза Форду. — Только пообещай, что не сделаешь ничего плохого, — прошептала она. — Не пугай моего парня.

Карлос снова поморщился, возможно, подумав о своей репутации крутого парня, которую только что свели на нет, но все же ничего не сказал, провожая Миа взглядом. Только после того как девушка скрылась из виду, он настороженно посмотрел на Форда.

— Есть что сказать? — спросил тот.

— А это поможет?

— Нет. Возвращайся к делу. Сегодня будет много народу.

Карлос топтался на месте, все еще ожидая праведного гнева.

— И это все?

Форд, если честно, не был готов к этому. Еще недавно бездетный, сейчас он стал отцом девочки‑подростка, у которой играли гормоны, и чувствовал себя не в своей тарелке.

— Сейчас ты мне нужен на работе, но после я с тобой поговорю.

Карлос принялся работать с такой скоростью, что у Форда закружилась голова.

Дело шло хорошо, народу на пристани было много. Тара тоже была где‑то здесь — вместе с сестрами рекламировала гостиницу.

Форд мог представить ее на каблуках, элегантную и утонченную, совсем не такую, какой она была в постели с ним. Поймав себя на этой мысли, он понял, что ничуть не лучше Карлоса.

Вечер подходил к концу. Океан был спокоен, солнце медленно опускалось за горизонт. Карлос время о времени бросал на Форда вопросительные взгляды, и наконец не выдержал и спросил:

— Вы меня уволите? Лучше дайте мне пинка, сэр.

— Еще раз назовешь меня «сэр», и точно дам.

— То есть все в порядке?

— Разумеется, нет. Еще раз увижу твои руки на моей дочери, оторву к чертовой матери. — Карлос слегка побледнел, а Форд тяжело вздохнул. — Жаль, что так сделать нельзя.

Парнишка кивнул.

— А почему нельзя?

— Потому что Миа на меня разозлится и я могу ее потерять, а еще потому, что мне тоже было семнадцать и я был глупым и эгоистичным. Гораздо глупее тебя, если честно. — Форд задумался. — Слушай, я только сейчас понял, что у тебя летний роман с Миа, а она…

— Нет.

Форд удивился тому, как серьезно сказал Карлос это простое слово.

— Нет?

— Нет. Для меня это не просто летний роман.

— И как ты себе это представляешь? Ты ведь знаешь: она уезжает в Испанию на целый год. Для парня в твоем возрасте это целая жизнь. Я не хочу, чтобы ей причиняли боль.

— Я не причиню ей боль, я люблю ее.

Форд посмотрел в темные глаза Карлоса. Насколько семнадцатилетний подросток мог разбираться в любви, настолько Карлос говорил серьезно. Черт.

— Ладно, новый план на игру. Если тронешь ее…

— Вы оторвете мне руки?

— Просто не трогай ее, и все. Когда‑нибудь у тебя тоже будет дочь, и ты поймешь.

— Вообще‑то я и сейчас понимаю. А что насчет миссис Дэниелс?

— А что насчет ее?

— Мне, конечно, не сорок четыре, но все равно, — заметил Карлос. — Она милая женщина, ей тоже может быть больно.

Форд был так удивлен, что даже не разозлился.

— Вообще‑то тридцать четыре, и я не собираюсь причинять Таре боль.

— И?..

— Я в этом по уши, — сказал Форд.

Карлос удивился.

А уж Форд‑то как удивился и поскреб подбородок.

— Я и не думал, что так случится.

Карлос покачал головой.

— Никто не думал.


Тара снова раздавала маффины. Миа вызвалась помогать, но ей скоро наскучило и она ушла погулять, так что Тара была сама по себе.

— Двойное удовольствие с новыми черничными маф‑финами, — говорила она, раздавая сладости, не задерживаясь и не поддерживая ни с кем разговор, пока кто‑то не остановил ее, взяв за плечи.

Логан.

Он взял маффин и целиком засунул в рот.

— М‑м, какая вкуснятина. Слушай, ко мне завтра приедут фотографы из журнала «Пипл». Я вошел в сотню популярных спортсменов, а твой бармен когда‑нибудь добивался такого уровня? — Она бросила на него недовольный взгляд, и он рассмеялся. — Ты знаешь, я соскучился по тому, как ты злишься. Одним словом, они привезут с собой несколько моделей в бикини, чтобы они облепили мою машину и попозировали со мной. Вот я и подумал: может, вместо них лучше ты попозируешь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию