Грохот колес превратился в рокот, когда они проезжали под дворцовой аркой.
— Прощай, дорогой Кортни, — сказала принцесса. — Желаю тебе благополучия и процветания в твоем сельском убежище и богатого урожая морковки. Раньше никогда не замечала за тобой политической проницательности.
— Великие духи, детка! Это только доказывает, что я мастер своего дела. Я всю жизнь изучал звукопроводящие качества стенных обшивок!
— Понятно. Можешь дать мне последний совет?
— Совет никогда не стоит больше, чем за него платят. А что стало с побрякушкой, которую я тебе подарил?
— С бриллиантом? Он такой прекрасный! Наверное, обошелся в целое состояние.
— Нет, достался по наследству — лежал в вещах матери. Можешь себе представить? Старая глупая карга хранила его все эти годы, когда у нее не было одеял, чтобы спать в тепле. Где он теперь?
— Отбыл вместе с остальными вещами и украшениями. Их погрузили на один из бельских кораблей.
Повозка остановилась. Клинок отворил дверцу.
— Тогда считаю, — сказал Кортни, выбираясь из кареты — что безопаснее всего было бы поехать в Бельмарк. И оставаться там как можно дольше. Удачи тебе.
Он вскарабкался по ступеням и исчез в громаде дворца.
Малинда оперлась на руку Пьерса и спустилась. Ее колотила дрожь.
В холле не было ни души, и горело всего несколько ламп. Шаги Клинков звонко стучали по каменным плитам. Пройдя половину комнаты, принцесса обернулась.
— Сэр Пьерс?
— Ваша светлость?
— Будьте так любезны, скажите лорду Роланду, что я была не права и передумала. Я с благодарностью приму его предложение.
— Да, миледи! Сэр Ярый, передайте сведения его светлости.
Пьерс даже не пытался скрывать облегчения. Ярый исчез в темноте коридора. Только слепая дура могла не признавать, что ей угрожает множество опасностей, но если у Малинды будут собственные Клинки, никто не посмеет арестовать ее — по крайней мере без боя. Самое плохое, что ждет, это допросы Инквизиторов, но скрывать ей все равно нечего. Только циник вроде Кортни способен сказать, что Темная Палата держит нос по политическому ветру. Может быть, циники живут дольше.
— Позвольте внести предложение, миледи?
— Я всегда рада вашему совету, сэр Пьерс.
— Благодарю, ваша милость. Миледи, думаю, нам незачем терять время. Поехали прямо сейчас.
Глава 16
182: Сэр Бандит, который четырнадцатого дня Десятого месяца 285 года во время охоты с подопечным в Великом лесу увидел лучников, преградивших дорогу, сразился с ними и погиб, но подопечный его выжил.
183: Сэр Хоэр, который первого дня Третьего месяца 292 года отказался выполнить королевский приказ и арестовать своего подопечного и одной рукой сразил трех вооруженных солдат, а после скончался от полученных ранений.
Айронхолл, «Литания героев»
Почти полная луна бледнела в рассветных сумерках, когда девятнадцать лошадей проскакали по Большому Западному Тракту. Малинде еще не приходилось бодрствовать всю ночь, и она чувствовала себя очень странно, даже приятно. С ней ехала Диана и пятнадцать юных мечников в гражданской одежде. На первый взгляд они казались всего лишь группой джентльменов, сопровождающих молодых леди, которые не желают сидеть по-дамски. Но если присмотреться, то становились заметны мечи с кошачьим глазом в рукояти.
Солнце медленно карабкалось на самое ясное небо, каким только одаривал Третий месяц жителей Шивиаля, с болотистых полей поднимался туман. Кругом бегали барашки, цвели нарциссы, барвинок и фиалки, пели и порхали жаворонки и дрозды. Впервые после смерти Амброза Клинки смеялись. Они удрали! Все ощущали, что двор пропитался какой-то гнилой заразой, а им удалось выскользнуть! Даже Диана заулыбалась и попыталась немного пофлиртовать, как раньше. Горе, чувство вины и страх снова вернутся, но на несколько счастливых часов о них можно забыть.
Все еще пели петухи, когда компания пересекла Грен в Абшурсте и остановилась, чтобы поменять лошадей. По закону Клинкам, как королевским гонцам, разрешалось брать любую почтовую лошадь на любой станции.
— Как вы себя чувствуете, миледи? — заботливо спросил сэр Пьерс.
— Прекрасно, — сказала Малинда. — Когда мы будем в Айронхолле?
— Даже по таким дорогам поспеем к вечерней трапезе, ваша милость. — Неожиданно в нем мелькнул отблеск старого Пьерса, каким она знала его до резни в Уэтшоре. — Если вам хватит мужества продолжать в том же темпе.
— Хватит мужества? Предлагаю пари. — Принцесса недолго размышляла, увидев вокруг ухмыляющиеся лица. — Если я хоть раз попрошу замедлить ход, то принесу вас в Айронхолл на руках. В противном случае вы понесете меня.
Пьерс казался удивленным.
— Это ниже достоинства принцессы, ваше высочество!
— Королевская дверь! — сказали в один голос Дуб и Аландейл.
Остальные зрители одобрительно загудели.
— Королевской дверью никто не пользуется, — кивнул Пьерс. — И оттуда идет лестница в кабинет Великого Магистра.
— Пари! — сказала Малинда. — И наверх по ступеням тоже!
— Я сейчас в обморок упаду, — пробормотала Диана. — Оставьте меня здесь.
* * *
В отношениях между Малиндой и Клинками после долгих холодов лед наконец тронулся. Галопируя вдоль холма по направлению к Новому Синдервичу, она сказала:
— Знаете, сэр Пьерс, я ужасно сохла по вам в годы моей юности.
— Очень польщен.
— Вы замечали?
Глядя на дорогу перед собой, он ответил:
— Ну, в некотором роде.
— Я не очень ловко скрывалась?
— Хм… да, не особенно.
— И вы просили Дюрандаля перевести вас на другую службу?
— Не помню.
— Отвечайте.
— Да, просил. Я очень смутился, миледи.
Он заметно покраснел.
— Спасибо за честность. — Какой же она была дурой! Каверзы лорда Роланда целиком и полностью родились в ее больном воображении. — Боюсь, я напрасно обвиняла его.
После этого замечания последовала получасовая лекция о добродетелях командира. Все это она уже слышала, но поверила только теперь. По крайней мере в некоторых вопросах. Никто не может быть настолько хорошим.
— Кто убил Кроммана?
— Не знаю, ваша светлость.
— Почему — слишком много претендентов?
Пьерс бросил на нее косой взгляд.