Скажи, что любишь - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Линдсей cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скажи, что любишь | Автор книги - Джоанна Линдсей

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Это был лучший комплимент, который могла услышать от Этого человека Келси. Джейсон не стал задерживаться и осложнять ситуацию излишними эмоциями. Помимо всего прочего, он не хотел натолкнуться на Дерека. Но Келси поняла, что они все-таки встретились, поскольку следующий стук в дверь раздался спустя минуту после его ухода.

Но это опять оказался не Дерек и даже не Джейсон, вспомнивший, что забыл сказать нечто важное. На пороге стояла мать Дерека, хотя Келси не сразу сообразила, где она видела это лицо и глаза. Келси отметила, что женщина необычайно взволнована.

— Простите, что беспокою вас так поздно, мисс Лэнгтон, — произнесла гостья.

— Я вас знаю?

— Нет, у нас не было повода для знакомства. — Незнакомка улыбнулась. — Я — Молли Флетчер, домоправительница в Хаверстоне. Я только что узнала про вас, а Дерек узнал про меня и отца… вот я и решила с ним поговорить.

Келси снова залилась краской. Дурацкое поведение Дерека уже обсуждают слуги…

— Про вас и отца? — Келси поняла, что сказала глупость, но вопрос уже сорвался с ее губ. — Простите! Не надо ничего объяснять. Только Дерека здесь нет.

— Нет? Я видела, как он уехал из Хаверстона. Я не сомневалась, что он направился к вам.

— Как вы догадались, что я рядом?

— Это было нетрудно.

Келси с удивлением покачала головой. Неужели все мужчины путешествуют в компании своих любовниц? Или так заведено в семье Мэлори?

— Если его нет в Хаверстоне, то я понятия не имею, где он, — произнесла Келси.

— Значит, он решил побыть в одиночестве! — в отчаянии заломила руки Молли. — Этого я и боялась. Дерек всегда поступал так в детстве. Убегал из дома, чтобы погоревать наедине.

— Что его так расстроило? — спросила Келси. — Последнее время он умирал от любопытства, желая узнать, кто вы такая… то есть кто эта женщина, с которой его отец… Думаю, теперь его любопытство удовлетворено.

— Он не должен был этого знать, мисс Лэнгтон. Он никогда не должен был это узнать. Но раз уж так получилось… я бы не хотела, чтобы он думал обо мне плохо.

Келси нахмурилась, не вполне понимая тревогу женщины.

— Думать о вас плохо было бы с его стороны ханжеством, не так ли?

— Как сказать, — уклончиво ответила Молли. — Есть кое-какие обстоятельства… но это не важно. Поговорю с ним в другой раз.

С этими словами она тоже уехала.

Когда в дверь в очередной раз постучали, Келси была уверена, что это не Дерек. И снова ошиблась. Молодой лорд стоял на пороге, спрятав одну руку за спину. В ней оказался букет удивительных роз.

Девушка радостно улыбнулась.

— Боже, где ты их достал в это время года?

— Пришлось залезть в теплицу отца.

— О Дерек, этого нельзя делать!.. Он улыбнулся и стиснул ее в объятиях.

— У него там сотни разных видов. Он ничего и не заметит. А мне тебя ужасно не хватало.

Келси напряглась, вспомнив недавних посетителей.

— Удивительно, что ты вообще смог приехать, учитывая, насколько насыщенным был твой сегодняшний день.

Он встревоженно взглянул на нее.

— Откуда ты знаешь, что у меня выдался насыщенный день?

— Твой отец был здесь.

Дерек растерянно взъерошил волосы.

— Вот черт… Он тебя не расстроил?

— Нет. Он хотел лишний раз убедиться, что я не собираюсь за тебя замуж.

— Черт, — повторил Дерек с несчастным видом. Прежде чем молодой человек успел переварить это сообщение, Келси добавила:

— И твоя мать тоже приезжала.

— Моя мать?

— Да. Она волновалась, что ты расстроился из-за всего, что тебе удалось сегодня выяснить.

— Выяснить? Ты говоришь про Молли? Так она мне не… Нет! Это невозможно! Он сказал, что моя мать умерла!

При этих словах Келси едва не лишилась чувств.

— О Дерек, прости ради Бога! Я думала, что ты знаешь, кто твоя мать, но не знаешь, что она любовница твоего отца! Прости меня, я ошиблась. Она не говорила мне, что она твоя мать.

— И никогда бы этого не сказала — мне не положено об этом знать. Но теперь все совершенно ясно. Конечно, Молли — моя мать. И будь они оба прокляты за то, что пытались от меня скрыть правду!

Глава 50

Дерек пришел в неописуемую ярость. Выходит, его мать была жива, причем не просто жива… Все эти годы она находилась в Хаверстоне. А они посчитали нужным это от него скрыть. Они хотели, чтобы Молли навсегда осталась для него обыкновенной служанкой. Они хотели, чтобы он считал свою мать мертвой!

Вот этого он никогда им не простит. Джейсон мог сказать ему что угодно: что она сбежала, что ей было стыдно за свое происхождение, что она не хотела видеть своего ребенка… Теперь оказывается, что она все время находилась рядом, а он об этом и не подозревал!

Дерек кинулся разыскивать отца. Наверное, ему следовало вначале успокоиться. Келси пыталась его удержать, но молодой человек был слишком взволнован, чтобы прислушиваться к доводам разума.

Чем больше он об этом думал, тем обиднее и горше представлялась ему вся ситуация.

Ни в кабинете, ни в остальных комнатах главного крыла отца не оказалось. Либо его вообще нет в доме, либо он находится у Молли.

Дерек отправился на половину прислуги. Ему не надо было спрашивать, где ее комната. Он часто прибегал сюда ребенком пожаловаться на свои беды и обиды. Только теперь он понял, насколько это было естественно.

Дерек оказался прав. Из-за двери доносились голоса. Молодой человек постучал, и в комнате тут же воцарилась тишина.

Наконец раздался удивленный голос Молли:

— Дерек? Келси передала тебе, что я приезжала? Он вошел в комнату. Джейсона не было. Более того, в ней не было места, где мог бы спрятаться такой крупный мужчина. Между тем он действительно слышал голос отца, ошибки быть не могло.

— Разве ты ее об этом просила?

— Кажется… нет, — произнесла Молли, заметив наконец его перекошенное лицо. Она поняла, что события принимают серьезный оборот. — Кстати, что ты здесь делаешь так поздно?

На этот вопрос Дерек не ответил. Еще раз оглядев комнату, он громко произнес:

— Можешь выйти, отец! Я знаю, что ты здесь. Молли испуганно прижала руки к груди. Какое-то время Джейсон обдумывал, стоит ли ему раскрываться, потом часть стены скользнула в сторону, напомнив Дереку о кошмарах дома Эшфорда.

— Удобно, — насмешливо произнес молодой человек. — Полагаю, ход ведет прямиком в твою комнату?

В ответ отец коротко кивнул.

— Теперь понятно, почему тебе удавалось скрывать ваши отношения так долго.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению