Покоренная викингом - читать онлайн книгу. Автор: Хизер Грэм cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Покоренная викингом | Автор книги - Хизер Грэм

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Она ушла, а Биди предложила Рианон спуститься и познакомиться с семьей.

Рианон последовала за ней. В зале на смертном одре лежал Финнлайт, которому родные воздавали последние почести. Множество людей в роскошных одеждах, в плащах с начертанными на них гербами и эмблемами, стояли около него в беззвучной молитве. Рианон не видела своего мужа.

Уже под вечер Биди провела Рианон по замку короля Дублина. В комнате против главного зала она наконец-то мельком увидела Эрика. Он сидел с большой группой мужчин, его братьев и дядьев, и они о чем-то горячо спорили. Биди провела ее дальше. В девичьей, светлой комнате для шитья, какая-то красивая девушка с такими же темными волосами, как у Эрин, вскочила на ноги и побежала им навстречу.

— Тетя Биди, наконец-то вы привели ее к нам! Я была так заинтригована вчерашней встречей. Ты меня помнишь? Ты уже запомнила нас всех? Я — Дариа, самая младшая в роду, сестра Эрика. А это мои сестры — Меган и Элизабет. Ты уже с нами встречалась. А мальчишки — Лейф, ты могла его видеть прошлой ночью у постели деда, и еще Брайан, Конон, Конор и Брюс. Проходи, пожалуйста! Расскажи нам об Альфреде, об Англии и об этом ужасном Гутруме. О, пожалуйста, проходи и не стесняйся. Мы и сами совсем не стеснительные, как видишь! — Она засмеялась, и Рианон сразу же была очарована ее искренностью и непринужденностью.

— Ну, я могла бы рассказать немножко, — начала она.

— Ты ведь из рода Альфреда, не так ли? — прервала ее Дариа.

— Я — его кузина.

— Расскажи нам что-нибудь, пожалуйста. Мы все так горюем о смерти нашего деда, что нам хотелось бы перенестись в какую-нибудь далекую страну!

Рианон оказалась окруженной женщинами — тетка-ми, сестрами и золовками Эрика, и ей пригодился ее талант рассказчицы. Она повторила им легенду о Линдерсфарне, потом принялась рассказывать о благородстве и героизме Альфреда. Когда она закончила, Дариа потребовала рассказать, как это Эрику удалось похитить ее.

— Прямо скажу, против моей воли, — спокойно призналась Рианон. — Он пришел как викинг, забрал мою усадьбу и земли, и Альфред решил, что нам нужно пожениться.

Наступило неловкое молчание. Она сказала это легко, почти шутя, и все же они все пристально смотрели на нее. Она их обидела, и теперь жалела об этом.

Но потом она поняла, что они все смотрели в направлении двери. Она повернулась и окаменела: там был Эрик, который пристально смотрел на нее. Удобно прислонившись к косяку и сложив руки на груди, он наблюдал за ней.

— Она прекрасно рассказывает легенды, правда? — вежливо спросил он у всех. — Увы, любовь моя, полагаю, что ты упустила часть истории. Моя жена просто героиня. Видите ли, когда мы приехали и прежде, чем я мог что-либо понять, я уже носил в бедре стрелу моей прекрасной жены. Я вас уверяю, что ни один викинг не сможет совладать с такой прекрасной девушкой.

— Ты… ты стреляла в Эрика?! — воскликнула Дариа. Рианон покраснела.

— Я не хотела…

— Ой, Эрик! — засмеялась Дариа, вскочила на ноги и обняла своего брата.

Рианон видела, что их отношения непринужденны и ласковы. Он никогда не улыбался ей так, подумала она с горькой завистью.

— Я вижу, что ты прекрасно оправился от этой раны, — сказала ему Дариа.

— Сестренка, — нахмурился он притворно. — У меня на теле остался ужасный шрам.

— Ну, у тебя полно шрамов! — Она подмигнула Рианон. — Ты и вправду выпустила в него стрелу?

— У нее была прекрасная цель, — сказал Эрик, — а вот здравого смысла и преданности не слишком много. Но сейчас, если вы позволите, я заберу ее на некоторое время. Рианон?

Она поднялась, жалея, что у нее сейчас не было в руках лука. Как он смел говорить такие вещи своим сестрам и тетям?

Она пошла к двери, а потом остановилась прямо перед ним.

— Увы, милорд. А чего же вы хотели от меня? Если моя преданность ставится под сомнение, тогда и цель моя тоже была сомнительной. В будущем поостерегитесь, Повелитель волков. Мои цели могут измениться вместе с количеством здравого смысла. И, если бы у меня его было несколько больше, мы наверняка не поженились бы, потому что именно то количество и потребовалось, чтобы довести это дело до конца.

Дариа, услышав эти слова, расхохоталась. Эрик изучающе посмотрел на Рианон и медленно оскалился в улыбке. Потом шагнул вперед, взял ее на руки и легко перекинул через плечо.

— Извините, леди, но мне нужно разобраться со своей своенравной женой.

Поклонившись, он вышел и вынес ее из девичьей, неся через зал, не обращая ни на кого внимания. Задыхающаяся Рианон не могла сопротивляться.

Потом она поняла, что снова стоит на ногах. Они оказались во дворе. Там везде были люди, которые седлали лошадей и надевали на них попоны цветов своих королей и принцев. Рианон хотела было отругать Эрика за такое грубое обращение, но не сказала ни слова, рассматривая все происходящее вокруг.

— Что?..

Он пристально посмотрел на нее.

— Уже было нападение на Ольстер в отсутствие Найола, — сказал он ей.

— Ты… Вы выступаете в поход сейчас же? — спросила она с удивлением. — Тело твоего деда еще не успело остыть!

— Мы проводим тело деда в Тару, а потом поедем к Ольстеру, — сказал он. Он скрестил руки на груди, и глаза его блеснули. — А ты останешься здесь, под присмотром моей матери, до моего возвращения.

Она открыла рот, чтобы ответить ему, но потом закрыла его, потому что увидела, что через двор шел Рауен с другими людьми из Уэссекса. Она взглянула на Эрика, с трудом справляясь с дыханием.

— Рауен тоже едет с тобой?

Он, казалось, вздрогнул от вопроса, а потом хмыкнул:

— Да, он сам захотел.

— Он не должен… Он не должен сражаться за чужую землю!

Он неожиданно крепко прижал ее к себе.

— Ты ждешь его возвращения, а не моего? Увы! Я вижу, что это правда, но ты ведь никогда и не притворялась, что желаешь мне чего-то иного, чем датский топор. Но, леди, ты должна помнить всегда, что ты — моя жена, и ты запомнишь меня навсегда!

Она попыталась освободиться, ей было больно от его объятий. Ее упрямство не позволяло сказать ей, что она любит его, что ее забота о Рауене была только хитростью, чтобы спасти свою гордость. Она не могла сказать ему, что, если он не вернется, ей мир будет не мил, она даже не могла сказать ему о ребенке.

— Эрик…

Он поднял ее на руки, накрыл ее губы своими и страстно целовал, приводя ее в восторг. Потом отпустил ее, но с такой неохотой, как будто что-то не доделал.

— Эрик, — прошептала она. — Ты должен смотреть, чтобы…

— За Рауеном? — прошипел он яростно.

Она вскрикнула, когда он стремительно поднял ее на руки. Она прижалась к нему, а он шагал широко и быстро, потом стал стремительно подниматься через две ступеньки по лестнице и, наконец, принес ее в комнату. Там он бросил ее на постель, и прежде чем она успела подняться или оказать ему сопротивление, он опустился на нее всем своим телом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению