Разные судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Мирра Блайт cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разные судьбы | Автор книги - Мирра Блайт

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Ему сегодня нельзя никуда идти, — сказала она Крису, когда тот подошел и вручил ей кружку с дымящимся кофе. — Раны довольно серьезные, но дело не только в этом. Он все еще не отошел от шока.

— Вижу, — пробормотал Крис. — К счастью, мы уже на озере, так что ничего особенно срочного сейчас нет. — Он пристально посмотрел на нее сверху вниз. — Вы действовали поразительно ловко. Даже не похоже на студентку.

— Ну, перед университетом я еще пару лет путешествовала. — Она небрежно пожала плечами. — И завершила этот этап своей жизни в африканском госпитале, помогая во всем и иногда даже подменяя медсестру. Там был один очень опытный английский врач, который меня многому научил. Во всяком случае, — она вздохнула, — я научилась справляться со своими обязанностями. Так что в университет я поступила не сразу после школы. Я уже не была зеленой.

— Зеленой? — изумленно переспросил Крис.

Джеки улыбнулась. Сеньор Рибейро так хорошо говорил по-английски, что она не ожидала, что он чего-то не поймет.

— Ну, незрелой, неоперившейся, неопытной, — объяснила Джаклин.

Он понимающе кивнул.

— Специфика английского. Полагаю, что реплика насчет голых мужчин и горячих обедов — тоже одна из идиом вашего языка?

Джеки сдавленно хихикнула и уголком глаза поймала его взгляд, полный лукавого интереса.

— Надо было действовать быстро. Я сказала так, чтобы успокоить его, — улыбнулась девушка.

— Рад это слышать, — пробормотал Крис. — Теперь, когда вы меня вразумили, я, пожалуй, смогу успокоиться без посторонней помощи, — добавил он, подняв бровь и глядя на нее с легкой укоризной.

Подошел профессор с Брайеном, и Джеки перестала смеяться. Она вдруг поняла ход мыслей Криса и представила себе его ярость, когда он понял ее реплику в буквальном смысле. Его рассердило уже то, что она вообще говорила на эту тему.

Крис, видно, был человеком весьма строгих взглядов.

— Ну и каша заварилась! — уныло сказал дядя, и Джеки, снова рассмеявшись, схватила его за руку, в то время как темные глаза Криса уставились на профессора с нескрываемым раздражением.

— Говори без идиом, — посоветовала она. — У Криса уже голова кругом пошла от моего злоупотребления жаргоном.

— Что? — Дядя с недоумением смотрел на них, нахмурившись, но потом решил, по своему обыкновению, не обращать внимания на этих двоих. — Что будем делать? — спросил он Криса.

Когда Джеки подняла глаза, она увидела, что тот смотрит на нее непривычно мягко.

— Сейчас мы перекусим, отдохнем, а потом решим, — сказал он дяде Джону. — Я надеялся, что сегодня мы поищем дорогу, но теперь все зависит от Гарри. Наш доктор скажет, можно ли оставить его на попечение индейцев.

Девушка пожала плечами.

— Лоу крупный, крепкий мужчина. Просто еще не отошел от шока. Разумеется, его можно будет на кого-то оставить. Но сам он сегодня никуда ходить не должен.

— Тогда предоставим этот вопрос на ваше усмотрение, сеньорита, — спокойно сказал Крис. — Сейчас мы поедим, а потом вы окончательно решите.

Джаклин кивнула и отошла, чтобы еще раз осмотреть пострадавшего. Он уютно устроился в спальном мешке и отнюдь не собирался покидать его. Пульс у Гарри был ровный, и Джеки присела рядом, негромко беседуя с ним и составляя себе мнение о его состоянии. Шок проходил быстрее, чем она ожидала, но ему, конечно, следовало еще полежать. После хорошего сна, наверное, он сможет встать.

Она ела ланч, по-прежнему сидя около Гарри, когда была напугана громким и настойчивым зовом Криса.

— Джеки! Сюда!

Девушка быстро обернулась, изумленная тем, что он так запросто звал ее по имени. Кристофер стоял на берегу озера с биноклем в руке, глядя в ее сторону.

— Сюда! Быстро! — звал он, и она, вскочив на ноги, побежала к нему, не обращая внимания на то, что все провожали ее глазами.

— Что случилось? — задыхаясь, спросила Джеки, и Крис, обняв ее одной рукой за плечи, другой указал на горы на другой стороне озера.

— Кондор! — сообщил он. — Найдите, найдите его, а потом посмотрите в бинокль.

Сердце девушки подпрыгнуло от волнения, когда она легко нашла взглядом кондора, — увидела огромные распростертые крылья, медленное круговое парение. У Джеки перехватило дыхание.

— Как он великолепен! — прошептала девушка, не отводя восхищенных глаз от птицы, и Крис мягко усмехнулся.

— В полете — да, — согласился он. — С ним никто не сравнится. Вблизи, однако, кондор не так уж красив, и все же его не зря называются духом здешних гор.

— Я готова вечно любоваться им! — вырвалось у Джеки, и он чуть сжал рукой ее плечо.

— Я так и думал, что вам понравится. К сожалению, он здесь надолго не останется. Даже просто увидеть его — это уже удача!

Как только он сказал это, гигантская птица описала круг и скрылась за горами, а Джеки опустила бинокль и потрясенно вздохнула.

— Спасибо вам, — тихо промолвила она, глядя снизу вверх на Криса. — Было бы ужасно обидно пропустить такое зрелище. Но откуда вы узнали, что я мечтаю увидеть кондора?

— Я видел ваши мечтательные глаза, — сказал Крис, задержав взгляд на ее улыбающихся губах. — Кроме того, вы храбрая и энергичная. Вы сегодня заслужили награду, и кондор — это всего лишь небольшое поощрение.

— Не уверена насчет храбрости, — протянула Джеки. — Вам пришлось переводить меня через мост.

— Большинство моих знакомых женщин впали бы в истерику и вообще отказались идти, — заверил ее Крис. — Сегодня, в кризисной обстановке, вы действовали быстро и решительно, не кисли и не требовали внимания к себе, хотя тоже пережили шок. — Он неожиданно одарил ее белозубой улыбкой, одобрительно прищурившись. — Вы заслужили право любоваться кондором. Если бы я мог заставить его пробыть здесь подольше, я бы это сделал.

Он вежливо взял ее под руку, и они вместе вернулись обратно, а когда Крис отошел, чтобы поговорить с дядей, к ней прицепился Брайен.

— В чем дело? — спросил он сварливо. — Ты вдруг стала очень уж общительна со своим врагом!

— Это был кондор! — возбужденно сказала Джеки. — Крис, похоже, знал, что я мечтаю увидеть его. Такое не часто встречается! Это было великолепное зрелище.

— Очень хорошо, — пробормотал Брайен. — Жизнь полна сюрпризов. Джеки, Крис… все так мило и цивилизованно. Только две минуты назад, кажется, мы слышали «сеньорита» от него и «этот тип» — от тебя. А теперь он предлагает тебе кофе и угощает особым зрелищем. И, наконец, вы приходите под ручку!

— Ну и что, мы, держась за ручку, шли по мосту! — огрызнулась девушка. — Да что с тобой? Неужели мало потрясений для одного дня?

— Более чем достаточно! — фыркнул Брайен, отходя, и Джейн недоуменно уставилась ему вслед.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению