Полосатые дьяволы - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Зверев cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полосатые дьяволы | Автор книги - Сергей Зверев

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

На курортах Колумбии не встретишь мелких воришек, на дорогах никогда не остановят и не ограбят джип с туристами. Если кто и решится на такое безрассудство, то мафия быстро и безжалостно расправится с ним.

Однако даже внешнее спокойствие царит далеко не повсюду, стоит свернуть с наезженной туристической дороги, как тут же исчезает атмосфера всеобщего благодушия. Меньше улыбок, больше настороженности к чужакам. Все реже увидишь полицейского или правительственного военного. Практически вся страна разбита на неофициальные округи, в каждом из которых полновластным хозяином является владелец наркоплантаций и подпольных заводов по изготовлению наркотиков.

От самой Картахены и до высоких гор на юге таким всевластным владельцем являлся Альфонсо. Его имя знали и старики, и взрослые, им пугали индейцы непослушных детей. Несмотря на грозную репутацию хозяина, логово, в котором укрывался Альфонсо при опасности, выглядело очень даже романтично. Белоснежный дом колониальной архитектуры был виден издалека. Он возвышался в предгорьях, вплотную подступавших к болотам. А горная местность хороша тем, что, контролируя всего пару троп, дорогу, перевал, ты можешь быть уверенным – никто не проберется к твоей резиденции. Но, несмотря на это, дворец наркоторговца был еще окружен высокими стенами, сеточными заграждениями, минными полями. Прямо в джунглях, покрывавших подножия гор, располагались видеокамеры наблюдения. Десяток охранников круглые сутки несли дежурство в этой резиденции. Так что Альфонсо чувствовал себя здесь вполне уверенно.

– Педро, – Альфонсо поудобнее устроился в плетеном кресле на террасе, – что нового слышно в мире?

Заместитель главаря бандитов только что прилетел на гидроплане из Картахены. Педро пожал плечами, сел напротив своего хозяина.

– Все только и говорят о пожаре на танкере. Побережье залито нефтью. А в Сан-Мигеле появились гринго.

– А что говорят обо мне?

– Как обычно. Никто не считает, что ты виновен в пожаре.

– Странно, – искренне удивился Альфонсо и радостно улыбнулся, – кажется, старый капитан твердо держит слово.

Педро выразительно посмотрел на бутылку с ромом на мраморном столике.

– Анита! – крикнул Альфонсо и оглянулся на стеклянную дверь, ведущую на террасу.

Та, которую он позвал, не спешила откликнуться.

– Я сам позову. – Педро хотел подняться.

Главарь остановил его взглядом и подозвал жестом охранника. Тот, как был, с автоматом на плече, приблизился к боссу.

– Найди и скажи донне Аните, что я хочу ее видеть.

Охранник беззвучно отворил стеклянную дверь и исчез за ней. Педро не стал скрывать своего неудовольствия:

– Ты слишком многое ей позволяешь.

– Она еще не привыкла. Пройдет немного времени, и остепенится.

Педро хохотнул:

– При твоих возможностях ты тратишь время на эту строптивую девчонку. Пройдет время, и ты забудешь о ней, как забывал о других. Так что зря ты это сделал, ее отец – человек гордый, он не простит тебе унижения.

Альфонсо сузил глаза.

– Я бы на твоем месте поостерегся учить меня жизни.

– Как хочешь. – Педро поднял руки, показывая, что больше не намерен говорить на скользкую тему, он уже жалел, что собрался выпить рома, простая процедура перерастала в проблему.

Со стороны небольшого сада вышла молодая женщина. Она двигалась так, словно не ступала, а просто скользила по каменным плитам. Длинное платье скрывало ноги. Гордо выпрямленная спина, независимый взгляд. Педро, не желая того, залюбовался ею и даже чуть слышно причмокнул.

– Анита, – холодно проговорил Альфонсо, – мне пришлось посылать человека, чтобы найти тебя.

– Я не слышала, как вы звали меня, журчал фонтан.

– На этот раз я тебе поверю. А теперь налей нам рома.

В глазах красавицы блеснула искорка ненависти, но тут же погасла. Взгляд вновь стал холодным. Она наклонила бутылку над стаканом, плеснула спиртное на дно.

– Вы желаете со льдом?

– И мне, и Педро.

Анита принесла ведерко и длинный, похожий на шило, нож для колки льда. Охранник, стоявший от женщины всего в двух шагах, зорко следил за каждым ее движением. Красавица колола лед так, словно втыкала длинное лезвие в тело врага. Альфонсо лишь криво усмехался.

– И с лимоном, Анита, – проговорил он, когда лед уже застучал в стаканах.

– Что-нибудь еще? – холодно поинтересовалась женщина.

– Пока – нет. Но не уходи далеко, сядь у стены, – хозяин, не оборачиваясь, указал через плечо на банкетку в тени аркады.

– Как скажете, – Анита села и скрестила руки на груди.

Альфонсо приподнял стакан, подмигнул Педро и отпил маленький глоточек.

– Чем больше я думаю, тем сильнее сомневаюсь в том, что подлодка на реке тебе только померещилась. Она была, Педро.

– Я уже сам сомневаюсь в этом. А у тебя просто навязчивая идея. Ты видишь то, что тебе хочется, – Педро поднес стакан ко рту, кусочки льда застучали о зубы, – она ушла в океан. И твой спутник теперь уже далеко.

– Тогда, скажи мне, какого черта в Сан-Мигеле появились гринго? Почему они не убираются восвояси?

– Об этом неплохо спросить их самих. Мало ли чего им взбредет в голову? Просто «мышцы» свои демонстрируют.

– Нет, – покачал головой Альфонсо, – просто так они ничего не делают.

И тут из-за гор долетел звук, которого главарь бандитов боялся больше всего на свете – стрекот вертолетного винта. Охрана резиденции тут же пришла в движение. Да, можно перекрыть все подходы к дому, но небо всегда останется открытым. Руки у Альфонсо дрогнули, он поставил стакан на столик, чтобы не выдать дрожь, однако остался сидеть.

– Похоже, один летит?

– И мне так кажется.

Гул нарастал, множился эхом, из-за перевала показался вертолет. Он шел достаточно высоко, метрах в ста от земли. На борту явственно просматривалась эмблема ВМС Колумбии. Охранник с базукой на плече вопросительно смотрел на Альфонсо, ожидая приказа. Тот медлил, хоть и боялся «пришельцев». На турелях не просматривалось вооружения. А те, кого следовало бояться, прилетали с полным боекомплектом. Вертолет прошелся над домом, как бы демонстрируя мирные намерения, завис над лужайкой.

– Это, наверное, мой дядя, дон Гарсиа, – проговорил Педро. – И чего его к тебе принесло? Наверное, все же танкер…

Трое охранников стояли на лужайке, стволы их автоматов были направлены на зависший над ними вертолет. Ветер, разогнанный винтами, трепал одежду, волосы.

– Дайте ему сесть! – крикнул Альфонсо.

Охранники освободили место, но продолжали держать вертолет на прицеле. Машина коснулась травы, винты сбросили обороты. Створка бортового люка отъехала в сторону.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению