Диктат акулы - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Зверев cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Диктат акулы | Автор книги - Сергей Зверев

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Улыбка исчезла с лица китайца.

– Всему свое время, мистер Бьорк. А пока можете называть меня просто Дао.

Вьетнамец расправил плечи.

– У нас была своя команда… – начал он.

– Во всем, что касается обслуживания акулы, можете приказывать моим людям. В ваших же интересах хоть немного их обучить.

– Освободите ее от каната, – довольно властно произнес Ким.

Китаец, к которому обращался хозяин яхты, вопросительно посмотрел на командира. Тот колебался – возможно, южный вьетнамец с американским паспортом в кармане хотел схитрить. Освобожденная от привязи акула опустится в глубины, где ее унесет течение, и она будет потеряна.

– Исполняй, – наконец негромко произнес командир.

Под присмотром двух автоматчиков Ким, Бьорк и тот, кто назвался Дао, направились в операторскую. Вьетнамец включил компьютер. Замигали индикаторные лампочки. Засветился монитор, на нем всплыло меню управления.

– Заводим изображение с телекамеры, укрепленной на спинном плавнике акулы, – комментировал свои действия Ким.

На мониторе показалась поверхность воды так, как видел бы ее плывущий человек. Камера возвышалась над нею всего на каких-нибудь пять дюймов. Волны то накатывали на объектив, то уходили.

– В нижнем левом углу – индикатор аккумуляторов нашей красавицы… – продолжал «тренинг» хозяин яхты. -…Как видите, энергия практически полностью исчерпана. По шкале получается что-то около получаса активных действий. Есть еще резервная система – двигатель, работающий от сжатого воздуха. Так, теперь наша акула активизирована. Можно начинать движение.

Вьетнамец положил пальцы на джойстик. Волна еще раз накатила на объектив, и камера ушла под воду. Весь монитор теперь отливал изумрудным цветом океанической воды.

– Управлять ею совсем не сложно. Можете попробовать, мистер Дао, – предложил Ким, – скорость движения я выставил минимальную.

– А если столкновение?

– От него ее убережет автоматика.

Командир китайцев несколько неуверенно взялся за джойстик. Первые его движения были слегка судорожными, но затем стало получаться. Со второго раза он уверенно провел акулу под яхтой – на мониторе проплыло днище и киль «Парадиза».

– Вы были правы. – Дао вновь передал управление в руки хозяина яхты.

– Вернем нашу подопечную в «стойло».

Двое автоматчиков уже не так напряженно присматривались к молчавшему мистеру Бьорку и словоохотливому вьетнамцу – Киму. На экране виднелась тупая акулья морда, попадавшая в поле зрения камеры. Она казалась неподвижной. Поворачивался лишь подводный пейзаж, хотя на самом деле все было наоборот. Акула плыла вдоль борта затопленного сухогруза.

– Сбавляем ход. Останавливаемся, – комментировал Ким.

На экране возникло прямоугольное отверстие, прорезанное в борту.

– Разворачиваемся на девяносто градусов.

Теперь акулья морда была нацелена, как ствол орудия, на черный проем.

– Включаем освещение.

Черный прямоугольник отверстия залил свет. Акула медленно вплыла в недра затопленного судна, подошла вплотную к переборке и замерла.

– Ну, вот и все, – вьетнамец картинно щелкнул клавишей и опустил руки, – она в «стойле».

– Но ведь зарядка так и не началась. – Дао поднес палец к монитору, показав на пиктограмму состояния аккумуляторов.

– Естественно, – с готовностью отозвался вьетнамец, – под водой не установишь розетку и не воткнешь в нее штепсель. С обратной стороны переборки установлена индукционная обмотка. Точно такая же – в правом боку нашей красавицы. Да, да, в том самом, которым она притерлась к переборке. Принцип действия прост, как в обычном трансформаторе. Переменное магнитное поле в одной обмотке индуцирует электрический ток в другой, соединенной с аккумуляторной батареей. В течение пяти часов зарядка будет завершена.

– Понимаю, – кивнул командир китайцев, – теперь только осталось подать напряжение. Ведь на острове установлен дизель-генератор.

– Совершенно верно. И его надо запустить. Обычно это делали люди из нашей команды, но… – вьетнамец развел руками.

Некоторое время Дао морщил лоб, затем глянул на мистера Бьорка:

– Вы справитесь с этим?

– Приходилось. Тут стоит стандартный армейский дизель-генератор.

– Тогда с ним справятся и мои люди.

– Он хорошо замаскирован, – предупредил Бьорк, – я покажу дорогу. Сами вы не найдете.

Что-то не нравилось командиру китайцев в этом предложении. Когда разделяешь группу надвое, всегда рискуешь. Китаец чувствовал это нутром, но разум подсказывал ему, что опасаться нечего. У него трое хорошо обученных вооруженных бойцов, а мистер Бьорк неповоротливый толстяк. Вьетнамец же типичный ботаник-очкарик.

– Сделаем наоборот, – предложил Дао, – дорогу покажешь ты, – он тронул за плечо Кима. – А он останется за пультом.

Китаец действовал так, как подсказывал ему опыт. Пленники всегда стремятся вырваться на свободу, и у них достаточно времени на то, чтобы придумать коварный план. Именно поэтому следует отвергать даже самые безобидные их предложения. Смешай им карты – и сорвешь их планы.

– Так не получится, – с деланым сожалением произнес вьетнамец, – я должен оставаться у пульта. Мистер Бьорк не прошел курс обучения управления акулой.

Командир китайцев еще раз оценил взглядом тщедушную фигуру Кима. Чтобы за ним присмотреть, хватило бы и одного охранника, но все же Дао произнес, обращаясь к своим людям:

– Вы двое оставайтесь здесь. Присматривайте за ним, и чтобы к яхте никто не приближался. А мы пойдем с ним.

Командир китайцев любезным жестом пропустил вперед себя мистера Бьорка. Охранник держал автомат наготове. Все трое вышли на палубу. Вьетнамец опустился в рабочее кресло, скрестил на груди руки и тихо принялся насвистывать, поглядывая на монитор.

Охранники, оставшись без командира, немного расслабились. Один из них присел на деревянный топчан, положив автомат рядом с собой. Второй принялся мерно прохаживаться по операторской, то и дело поглядывая в иллюминаторы на «остров погибших кораблей». По привычке любого военного, он пытался определить наиболее реальное направление, с которого можно ожидать появления угрозы. А нагромождение полузатопленных ржавых кораблей таким местом как раз и являлось. Было слышно, как спустили на воду надувную моторку, как заурчал двигатель. Вьетнамец добродушно улыбнулся охраннику:

– Представляю, как вашему командиру придется втаскивать толстяка Бьорка на палубу. Нелегкая это работа.


* * *


Только тот, кто не погружался в море, может думать, что вода «молчит». На самом деле в водной среде звуки разносятся куда лучше, дальше и громче, чем в воздухе. Николай Даргель, облаченный в гидрокостюм, с баллонами за спиной и в водолазной маске, уже достаточно долго находился под водой. То место в борту, где было прорезано отверстие для акулы, он обнаружил довольно быстро. В руках старпома хрустнул ИХС – источник химического света. Стеклянная трубка, обтянутая пластиком, раскололась, и два реактива смешались между собой, вызвав свечение. А в душе Николай Даргель улыбнулся, представив, как выглядит со стороны:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению