Морской охотник - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Зверев cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Морской охотник | Автор книги - Сергей Зверев

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Значит, нам нужно его найти и все ему рассказать, — сказал Полундра. — Селезнев правильный парень, он нам поверит. А все вместе мы уже будем силой и сможем остановить японцев.

— Но как мы его найдем? — удивленно спросил Меллинг. — Он же в море.

— И мы можем выйти в море. Вон, видишь, катер? — Полундра кивнул в сторону берега. — Он на ходу. И топливо в баках есть.

— А чей он?

— Селезнева. Он с сыном списанный военный катер отремонтировал. Возьмем его и выйдем в море.

— Но как мы узнаем, где его искать?

— Джейк, ты же мне сам сказал, в каком квадрате вы затопили японскую подлодку. Раз Яманиси ищет ее, то он в этот квадрат и пойдет. А Селезнев — следом за ним. Так что нам тоже нужно двигать в квадрат сорок один — восемнадцать.

— Точно… — смущенно сказал Меллинг. Старику было неловко — вообще-то эта идея должна была прийти и ему в голову. Но не пришла.

«Не иначе, старческое слабоумие начинается», — с горькой иронией подумал Меллинг.

— Конечно, нехорошо брать катер без разрешения хозяина, но, думаю, что когда Селезнев узнает об обстоятельствах, он нас поймет, — задумчиво сказал Полундра. — Кстати! Здесь же с нами второй владелец катера!

— Витька, — Полундра обернулся к мальчишке. — Нам с Джейком нужно будет взять ваш катер, чтобы найти твоего отца и вместе с ним остановить японцев. Объяснять, что они хотят сделать, очень долго, но поверь мне — большую гадость. К тому же твоему отцу может грозить опасность. Надо предупредить его об этом. Так ты не против, если мы возьмем катер?

— Дядя Сережа! — возмущенно сказал мальчишка. — И вы еще спрашиваете!

— Конечно, спрашиваю. Вы с отцом столько труда в него вложили, а у нас, сразу предупреждаю, он может и пострадать.

— Пусть! Я всегда хотел, чтобы он не просто так был, для прогулок, а для какого-нибудь важного дела.

— Что ж, важное дело мы ему обеспечим, — хмыкнул спецназовец.

— Сергей, — сказал Меллинг, касаясь плеча Полундры. — У меня есть вот какая мысль — не стоит ли мне вернуться на базу?

— Это еще зачем? — удивился спецназовец. — Снова под замок?

— Да. Ведь я фактически совершил побег.

— Ничего себе побег! Если бы мы не выскочили оттуда, нас уже можно было бы подавать на стол какого-нибудь людоедского племени — в хорошо прожаренном виде.

— Все равно. Если я сейчас не приду обратно, это может сильно затруднить мне возвращение домой.

А если мне удастся вернуться на Атту, то я сумею направить по следу японцев наших ребят. Теперь-то мне есть, чем их убедить.

— Джейк, — серьезно сказал Полундра, — давай рассуждать реально. Сейчас на нашей базе творится полный бардак. Если даже ты сейчас туда вернешься, тебя выдадут своим самое раннее — дней через десять. Сам посуди, насколько теперь все осложнилось.

А ведь твое дело и без того сложное, как-никак границу ты пересек незаконно. К тому же, если ты сейчас явишься к пограничникам, они тебя будут расспрашивать обо мне. Ведь ясно, что раз мы вместе сидели, то ты должен что-то знать о том, куда я делся, Конечно, ты ничего не скажешь, но это ведь вызовет подозрения. И тебя задержат еще дольше. В общем, мне кажется, что, когда ты вернешься к своим, японцы уже на полпути домой будут. Вместе с бомбами. Кстати, может быть, и не домой. А в то место, где они собираются их использовать.

Меллинг некоторое время молчал. Русский вообще-то был прав, но очень трудно было преодолеть привычную с детства законопослушность. Бежал он и в самом деле по необходимости. Но теперь, по закону, он должен вернуться.

— Джейк, что тебе важнее, — спросил Полундра, видя колебания американца, — японцев остановить или домой на неделю пораньше вернуться? Если вернешься на базу, то считай, что выбыл из игры. Все равно ничего не успеешь. А мне на катере твоя помощь будет очень нужна. Сам знаешь — одному плавать трудно, а ведь нам, возможно, не только плавать придется, но и стрелять. Я не смогу одновременно и держать автомат, и вести катер. У меня всего две руки, Джейк. Мне нужна твоя помощь.

Эти слова оказались решающими. Меллинг, поколебавшись еще секунду, кивнул. В самом деле, главное сейчас — это остановить японцев. А с русскими он потом объяснится. Не посадят же его в тюрьму, в конце концов! А если и посадят… Долг есть долг, иногда он бывает выше закона.

— Ты прав, Сергей. Я пойду с тобой, — сказал Меллинг, протягивая Полундре руку. — Будет у нас команда из двух человек. Тебе быть капитаном, ведь катер российский.

— Но и ты капитан, — сказал Полундра, пожимая протянутую ему руку. — Ты же командовал ракетным крейсером Наше судно поскромнее Пусть будет два капитана.

Не знакомый с советской литературой, Меллинг не понял скрытого смысла этих слов, но согласился:

— Пусть будет два.

После этого разговоры закончились и началось дело. Витька побежал обратно, к базе, выяснять, что там происходит, а два капитана пошли к морю готовить катер к отплытию.

Глава 23

Когда к погранзаставе подкатила машина Берегова, пожар был уже потушен. Вернее сказать — погас сам, все, что могло гореть, догорело, а переброситься пламени было не на что. Народу и машин на территории заставы было уже очень много. Здесь была и милиция, и представители военной прокуратуры, и единственная на острове машина «Скорой помощи», и просто любопытные жители поселка.

К вышедшему из машины главе администрации сразу подбежал капитан Кафтанов, старший из офицеров-пограничников. Выглядел капитан не самым лучшим образом — его форма изрядно пострадала при тушении пожара, и сейчас он был похож не на военного, а на лешего, только что вышедшего из леса.

— Ну, что у вас тут за ЧП? — усталым голосом спросил Берегов.

— Пожар, товарищ Берегов! Но мы уже все погасили.

— Что горело? Сколько жертв?

— Сгорел склад. Число жертв сейчас уточняется.

— Кто занимается расследованием?

Капитан растерянно пожал плечами — этого он сам толком не знал. Вроде бы должна заниматься военная прокуратура, но первыми приехали менты, и никто их вроде бы не гонит.

Тем временем прибывшее начальство заметили все остальные. К Берегову подошел чин из военной прокуратуры с майорскими звездочками на погонах и капитан Коробов.

— Что произошло? — повторил тот же вопрос Берегов, обращаясь теперь уже к ним.

— Разбираемся… — отозвался Коробов.

— Похоже на поджог, — добавил военный. Берегов смутно помнил, что его фамилия Каленский, с ним он уже как-то имел дело, когда с погранзаставы сбежали три новобранца. Именно Каленский тогда занимался их поисками.

— Почему поджог? — тут же спросил Коробов. — Склад мог и сам загореться. Мало ли — часовой закурил, например.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению