Брошенные в реальном времени - читать онлайн книгу. Автор: Вернор Виндж cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брошенные в реальном времени | Автор книги - Вернор Виндж

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

Он опустил глаза и посмотрел на безлюдную темную равнину, где время от времени мелькали какие-то тени, стрекотали насекомые да периодически раздавалось тихое ворчание. Только раз до ушей Вила донесся звук, вызванный сражением. Три полосы прорезали небо над горизонтом. Звук выстрела был очень тихим, очевидно, стреляли в атмосфере. А через минуту донесся едва различимый раскат грома.

Так прошел час, потом два. Делла за это время не произнесла ни слова. По крайней мере ничего не сказала Вилу. Крошечная сфера на конце шеста переливалась разными цветами.

Что-то начало выть. Вил внимательно обежал глазами равнину. Пока единственным источником света было небесное сияние: все сражения неподалеку от Земли прекратились… Ага, вот они! Серые тени в нескольких сотнях метров от скалы. Выли они довольно громко для своих размеров — или, может быть, твари ползут? Вой усилился, распространился в разные стороны, начал метаться по равнине. Они что, дерутся? Или пришли в восторг от представления, которое люди организовали для них в небе?

…Приближаются… Теперь Вил смог разглядеть ночных гостей. Твари были размером почти с человека, но все время прижимались к земле. Они подбирались к пещере постепенно — пробегали несколько метров, потом снова прижимались к земле и возобновляли свое заунывное пение. Стая расползлась по равнине во все стороны, хотя многие держались по двое или даже по трое. В мозгу Вила шевельнулись какие-то неприятные воспоминания. Он опустился на колени и подполз к Делле.

Еще до того, как он до нее добрался, она начала бормотать:

— Не выглядывай, Вил. Я истощила их силы.., но они сообразили, что мы на Земле. Весь последний час враги пытались разыскать меня в Азии. — Делла издала звук, похожий на смех. — Всего ничего, перепутали континент! Но если я не смогу им помешать, всю Северную Америку закидают ядерными бомбами, взрывающимися на небольшой высоте. Пригнись и не высовывайся.

Вой приближался. «Уж если не везет, так по-крупному», — подумал Вил. Он взял Деллу за плечи и тихонько ее встряхнул.

— В креслах есть оружие?

Делла широко раскрыла глаза — невидящие и дикие.

— Меня могут засечь…

Вил подобрался к входу в пещеру. О чем она говорит? В небе ничего нет, кроме розовых бликов. В креслах должно быть оружие. Он, конечно же, на несколько секунд окажется под открытым небом, но быстро спрячется под кустами и достанет из кресел все, что нужно. Ближайшая собакоподобная тварь находилась от него примерно в восьмидесяти метрах.

Вил начал спускаться, когда Делла закричала. Это был дикий, отчаянный вопль, так кричат от невыносимой боли. Вила окатила волна жара, опалив руки и шею и на мгновение лишив возможности понимать происходящее. Он метнулся назад в пещеру, подкатился к дальней стене. Вокруг царила тишина, только по-прежнему протяжно выли собаки.

Вторая вспышка, третья, четвертая, пятая… Вил прижался к Делле, закрывая ее и свое лицо от волн света и жара. Каждая новая вспышка была менее интенсивной, чем предыдущая: страшные, бесшумные шаги удалялись. Однако при каждой новой вспышке Делла вздрагивала и прижималась к Вилу.

Наконец снова воцарилась ночь. Голова у Вила неприятно кружилась, а волосы Деллы прилипли к его лицу. Он немного отодвинулся, при этом между ладонью и стеной проскочила крошечная голубая искра. Лу тихо стонала; каждый ее вдох заканчивался приступом кашля. Вил осторожно положил девушку на бок, удостоверившись сначала, что язык не помешает ей дышать. Постепенно ее дыхание стало ровнее, приступы кашля прошли.

— Ты меня слышишь, Делла?

Наступило долгое молчание, лишь снаружи доносился вой животных. Вскоре дыхание Деллы снова стало неровным, и она что-то забормотала. Вил наклонился поближе к ее лицу.

— ..обманула их. Пока нас не станут тут искать.., но теперь я отрезана.., нет связи.

До Вила продолжал доноситься вой, однако теперь он услышал еще какой-то посторонний шум.

— Делла, у нас возникли проблемы местного значения. Ты захватила какое-нибудь оружие? Она сжала его руку.

— Катапультируемые кресла. Открываются по моему сигналу… Или по отпечаткам пальцев… Мне очень жаль.

Он опустил ее голову на землю и вернулся к входу в пещеру. Коммуникационное устройство перестало светиться; сфера стала такой горячей, что до нее невозможно было дотронуться. Вил подумал о том, какие устройства имелись внутри черепа Деллы, и содрогнулся. То, что ей удалось выжить, — настоящее чудо.

Он огляделся. Земля была хорошо освещена: небо над головой все еще испускало сияние после ядерной атаки. Неподалеку корчились пять собакоподобных тварей, остальные собрались в стаю. Они выли и, принюхиваясь, рыли лапами землю. Вспышка многим выжгла глаза. Собаки направились к скале и остановились под карнизом, дожидаясь, пока пройдет темное время; большинству из них придется ждать очень долго… Девять наиболее активных тварей громко и злобно лаяли, будто говоря остальным «Ну, пошли, пошли. Что это с вами?» Каким-то образом им удалось сохранить зрение — видимо, в момент взрыва скалы защитили их от огненной вспышки.

Может быть, он все-таки сумеет добраться до оружия… Вил поднял коммуникационный шест, который показался ему довольно прочным и тяжелым, и осторожно скользнул вниз.

Однако ему не удалось проделать это незаметно: не успел он встать на ноги, как раздался, злобный вой. Три зрячих собаки бросились к нему. Вил отступил под карниз, за которым были спрятаны кресла. Не сводя глаз с приближающихся собак, он наклонился и вытащил ближайшее кресло наружу.

В следующий миг первая тварь кинулась ему в ноги. Вил резко взмахнул шестом, но ловкое существо успело отскочить в сторону. Следующее прыгнуло Вилу на бедро — обратным движением шеста Вил угодил собаке прямо в морду. Послышался хруст костей. Собака даже не взвизгнула, а просто рухнула на землю и осталась лежать без движения. Третья чуть отступила и стала кружить возле Вила.

Он посмотрел на кресло. Ему нигде не удалось заметить ни кнопок, ни скрытых рычажков. Он с размаху ударил им о скалу. Посыпались осколки камня, но наружная обшивка выдержала. Необходимо поднять кресло в пещеру, чтобы Делла могла его коснуться.

Кресло весило около сорока килограммов, однако перед входом в пещеру были удобные уступы, за которые Вил мог ухватиться. Он бы справился с этим не очень сложным делом, если бы не вмешивались четвероногие «друзья». Вил засунул шест между ремнями безопасности и взвалил кресло на плечо. Ему удалось подняться почти на два метра, когда хищники, очень напоминавшие тех, с которыми встретилась Марта на рудниках Вест-Энда, снова на него напали. Они были такими крупными, что не привыкли к серьезному сопротивлению. Острые зубы вцепились в сапоги, и Вил упал набок. Тогда одна из тварей нырнула к его животу. В самый последний момент он успел загородиться креслом, и собака отскочила назад. Следующего врага Вил ударил шестом по шее.

Они отступили, дав человеку встать. У противоположного склона скалы отчаянно завывали ослепшие твари. Болельщики.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию