– Что-о-о?
– Сударыня, я еще не помешан! Я буду помешан, буду, наверно,
но я еще не помешан! Сударыня, один мой приятель – бла-го-роднейшее лицо –
написал одну басню Крылова, под названием «Таракан», – могу я прочесть ее?
– Вы хотите прочесть какую-то басню Крылова?
– Нет, не басню Крылова хочу я прочесть, а мою басню,
собственную, мое сочинение! Поверьте же, сударыня, без обиды себе, что я не до
такой степени уже необразован и развращен, чтобы не понимать, что Россия
обладает великим баснописцем Крыловым, которому министром просвещения
воздвигнут памятник в Летнем саду, для игры в детском возрасте. Вы вот
спрашиваете, сударыня: «Почему?» Ответ на дне этой басни, огненными литерами!
– Прочтите вашу басню.
Жил на свете таракан,
Таракан от детства,
И потом попал в стакан,
Полный мухоедства…
– Господи, что такое? – воскликнула Варвара Петровна.
– То есть когда летом, – заторопился капитан, ужасно махая
руками, с раздражительным нетерпением автора, которому мешают читать, – когда
летом в стакан налезут мухи, то происходит мухоедство, всякий дурак поймет, не
перебивайте, не перебивайте, вы увидите, вы увидите… (Он всё махал руками.)
Место занял таракан,
Мухи возроптали.
«Полон очень наш стакан», —
К Юпитеру закричали.
Но пока у них шел крик,
Подошел Никифор,
Бла-го-роднейший старик…
Тут у меня еще не докончено, но всё равно, словами! – трещал
капитан. – Никифор берет стакан и, несмотря на крик, выплескивает в лохань всю
комедию, и мух и таракана, что давно надо было сделать. Но заметьте, заметьте,
сударыня, таракан не ропщет! Вот ответ на ваш вопрос: «Почему?» – вскричал он
торжествуя: – «Та-ра-кан не ропщет!» Что же касается до Никифора, то он
изображает природу, – прибавил он скороговоркой и самодовольно заходил по
комнате.
Варвара Петровна рассердилась ужасно.
– А в каких деньгах, позвольте вас спросить, полученных
будто бы от Николая Всеволодовича и будто бы вам недоданных, вы осмелились
обвинить одно лицо, принадлежащее к моему дому?
– Клевета! – взревел Лебядкин, трагически подняв правую
руку.
– Нет, не клевета.
– Сударыня, есть обстоятельства, заставляющие сносить скорее
фамильный позор, чем провозгласить громко истину. Не проговорится Лебядкин,
сударыня!
Он точно ослеп; он был во вдохновении; он чувствовал свою
значительность; ему наверно что-то такое представлялось. Ему уже хотелось
обидеть, как-нибудь нагадить, показать свою власть.
– Позвоните, пожалуйста, Степан Трофимович, – попросила
Варвара Петровна.
– Лебядкин хитер, сударыня! – подмигнул он со скверною
улыбкой, – хитер, но есть и у него препона, есть и у него преддверие страстей!
И это преддверие – старая боевая гусарская бутылка, воспетая Денисом Давыдовым.
Вот когда он в этом преддверии, сударыня, тут и случается, что он отправит
письмо в стихах, ве-ли-колепнейшее, но которое желал бы потом возвратить
обратно слезами всей своей жизни, ибо нарушается чувство прекрасного. Но
вылетела птичка, не поймаешь за хвост! Вот в этом-то преддверии, сударыня,
Лебядкин мог проговорить насчет и благородной девицы, в виде благородного
негодования возмущенной обидами души, чем и воспользовались клеветники его. Но
хитер Лебядкин, сударыня! И напрасно сидит над ним зловещий волк, ежеминутно
подливая и ожидая конца: не проговорится Лебядкин, и на две бутылки вместо
ожидаемого оказывается каждый раз – Хитрость Лебядкина! Но довольно, о,
довольно! Сударыня, ваши великолепные чертоги могли бы принадлежать
благороднейшему из лиц, но таракан не ропщет! Заметьте же, заметьте наконец,
что не ропщет, и познайте великий дух!
В это мгновение снизу из швейцарской раздался звонок, и
почти тотчас же появился несколько замешкавший на звон Степана Трофимовича
Алексей Егорыч. Старый чинный слуга был в каком-то необыкновенно возбужденном
состоянии.
– Николай Всеволодович изволили сию минуту прибыть и идут
сюда-с, – произнес он в ответ на вопросительный взгляд Варвары Петровны.
Я особенно припоминаю ее в то мгновение: сперва она
побледнела, но вдруг глаза ее засверкали. Она выпрямилась в креслах с видом
необычной решимости. Да и все были поражены. Совершенно неожиданный приезд
Николая Всеволодовича, которого ждали у нас разве что через месяц, был странен
не одною своею неожиданностью, а именно роковым каким-то совпадением с
настоящею минутой. Даже капитан остановился как столб среди комнаты, разинув
рот и с ужасно глупым видом смотря на дверь.
И вот из соседней залы, длинной и большой комнаты, раздались
скорые приближающиеся шаги, маленькие шаги, чрезвычайно частые; кто-то как
будто катился, и вдруг влетел в гостиную – совсем не Николай Всеволодович, а
совершенно не знакомый никому молодой человек.
V
Позволю себе приостановиться и хотя несколько беглыми
штрихами очертить это внезапно появляющееся лицо.
Это был молодой человек лет двадцати семи или около, немного
повыше среднего роста, с жидкими белокурыми, довольно длинными волосами и с клочковатыми,
едва обозначавшимися усами и бородкой. Одетый чисто и даже по моде, но не
щегольски; как будто с первого взгляда сутуловатый и мешковатый, но, однако ж,
совсем не сутуловатый и даже развязный. Как будто какой-то чудак, и, однако же,
все у нас находили потом его манеры весьма приличными, а разговор всегда идущим
к делу.
Никто не скажет, что он дурен собой, но лицо его никому не
нравится. Голова его удлинена к затылку и как бы сплюснута с боков, так что
лицо его кажется вострым. Лоб его высок и узок, но черты лица мелки; глаз
вострый, носик маленький и востренький, губы длинные и тонкие. Выражение лица
словно болезненное, но это только кажется, У него какая-то сухая складка на
щеках и около скул, что придает ему вид как бы выздоравливающего после тяжкой
болезни. И, однако же, он совершенно здоров, силен и даже никогда не был болен.
Он ходит и движется очень торопливо, но никуда не торопится.
Кажется, ничто не может привести его в смущение; при всяких обстоятельствах и в
каком угодно обществе он останется тот же. В нем большое самодовольство, но сам
он его в себе не примечает нисколько.
Говорит он скоро, торопливо, но в то же время самоуверенно,
и не лезет за словом в карман. Его мысли спокойны, несмотря на торопливый вид,
отчетливы и окончательны, – и это особенно выдается. Выговор у него удивительно
ясен; слова его сыплются, как ровные, крупные зернушки, всегда подобранные и
всегда готовые к вашим услугам. Сначала это вам и нравится, но потом станет
противно, и именно от этого слишком уже ясного выговора, от этого бисера вечно
готовых слов. Вам как-то начинает представляться, что язык у него во рту,
должно быть, какой-нибудь особенной формы, какой-нибудь необыкновенно длинный и
тонкий, ужасно красный и с чрезвычайно вострым, беспрерывно и невольно
вертящимся кончиком.