Пятиборец - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Денисов, Сергей Антонов cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пятиборец | Автор книги - Андрей Денисов , Сергей Антонов

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Очередной обыск снова закончился ничем. Гилберт собирался направиться к следующему дому, как вдруг конь под ним взволновался, фыркнул и тревожно ударил копытом в мостовую. Капитан оглянулся и увидел очень красивую молодую даму в шляпке наездницы и белом платье для верховой езды с черной повязкой на рукаве. Радостно улыбаясь, она шла в его сторону, ведя под уздцы пепельно-вороную, с каштановым отливом лошадь. Гилфорд суетливо, чуть было не запутавшись в стремени, соскочил с седла, бросил поводья капралу и быстрым шагом направился к амазонке в белом платье и кокетливой шляпке. Черезмгновение он уже покрывал поцелуями затянутую в тонкую замшевую перчатку руку красавицы.

—Капитан, не так пылко, на нас смотрят ваши бравые вояки! — с притворным смущением рассмеялась девушка. — Извольте держать себя в узде.

—Это сверх моих сил, леди Фиона, — галантно поклонился Гилфорд. — Едва завидев вас, я забываю обо всем на свете! Лучше скажите, как вы здесь оказались?

—Подобно вам, капитан, выполняю приказ архиепископа Бевериджа, — пояснила леди Фиона, освобождаясь от перчаток. — Мне стоило большого труда разыскать вас. Итак, поиски пока не дали результата?

—Пустяки, моя дорогая леди Бомонт! — беспечно улыбнулся Гилфорд. — Я достану Брюса из-под земли. Но разве дело в нем? Я так надеялся, что вы появились для того...

—Чтобы положить к вашим ногам мою графскую корону? — Фиона расхохоталась, показав мелкие белые зубки и розовое, словно у котенка, нёбо. — Ах, знаю, знаю! Нас не манят почести и знатность, нам дела нет до высоких титулов, потому что наше положение в Священном Трибунале позволяет кушать маркизов на завтрак, а герцогов на обед. Все это я слышала уже не раз. Давайте о деле.

—О, как вы жестоки, Фиона! Вам известно, что капитан Гилфорд готов отдать жизнь за одну вашу улыбку! За один-единственный жест благосклонности!

Вид Гилберта не оставлял сомнений в его чистосердечности. Грозный капитан Стальных сутан чувствовал себя безвольной игрушкой в руках хрупкой девушки. Это была любовь с первого взгляда.

Встретив однажды Фиону в апартаментах Великого Экзекутора, Гилфорд был сражен наповал как неземной красотой девушки, так и окружавшим ее ореолом загадочности и тайны. Всегда волнующая, но вечно ускользающая Фиона пробудила в неповоротливом сердце Гилберта столь неистовое чувство, что он вскоре сделал ей предложение, обещая красавице сложить у ее ног все богатства Уайтроуза. Фиона с грустной улыбкой отказала под вполне благовидным предлогом: она все еще носила траур по отцу и братьям, денно и нощно молясь о спасении их душ.

После этого нашлись и другие поводы для отказов, которые следовали один за другим, но это только распаляло упрямого капитана. Теперь он достиг той стадии умопомрачения, когда Фионе достаточно было ткнуть пальцем, чтобы Гилфорд, не раздумывая, шагнул в бездонную пропасть.

—Что вы хотите услышать от меня, капитан? — продолжала свою беспощадную игру Фиона.

—Только одно слово — да! И я, если понадобится, разнесу по камню даже королевский дворец!

—При вашей силе и храбрости, мистер Гилфорд, я не сомневаюсь в успешном исходе этого необыкновенного предприятия. Говорят, вам по зубам даже ужасные гируды...

Капитан помрачнел и насупил брови.

—Я не раз сражался с чадами Тьмы, моя леди. Выходил из этих схваток победителем, но... Мне довелось видеть, как люди, укушенные гирудами, становятся обращенными. Что за зрелище, дорогая Фиона! Одни превращаются в подручных Круцифера за сутки, другим требуются часы, третьим — минуты. Нет ничего ужаснее обращения, и если Деве будет угодно провести меня через это страшное испытание, то гирудом я не стану ни за что. Умру человеком!

—Что за черные мысли, Гилберт? — беспечно рассмеялась Фиона. — И это накануне нашей свадьбы...

—Свадьбы? Значит, вы согласны стать моей?

—Вы, кажется, задали мне вопрос? Так получайте же ответ. Да!

Вне себя от счастья, капитан подхватил возлюбленную на руки и попытался поцеловать, но Фиона высвободилась из его медвежьих объятий и легонько шлепнула Гилфорда по губам сложенными перчатками.

—Не надо так спешить, мистер нареченный. Вы не дали мне закончить.

—Что? Что я должен сделать?! — вскричал Гилберт.

—Прежде всего, отпустить мою талию. Вот так. А теперь давайте все-таки покончим сначала с заданием Бевериджа. Мне хочется, чтобы мы расстались с Великим Экзекутором друзьями.

—Расстались с Бевериджем? — поначалу на лице Гилфорда появилось выражение недоумения, но затем оно засияло от счастья. — Да, клянусь Девой! Мне смертельно надоела служба. Разыщу своего последнего еретика и подам в отставку. Я скопил приличное состояние, а у вас есть отличный замок. К черту гирудов и черных магов! Мне больше по душе охота на медведей и кабанов!

—А я на правах невесты помогу вам с честью удалиться от дел...

Фиона встала на цыпочки, схватила Гилберта за мочку уха и, наклонив к себе, зашептала, обдав его томным запахом роз:

—Так вот, ищите своего Брюса сразу за Горбатым мостом в Квартале тысячи удовольствий. Он скрывается в доме под черепичной крышей.

Гилфорд не столько слушал слова Фионы, сколько наслаждался близостью возлюбленной. Закрыв глаза, он погрузился в сладостные грезы и пришел в себя только услышав конский топот. Фиона успела вскочить в седло и с быстротой ветра мчалась вдоль по улице. Проводив девушку полным нежности взглядом, Гилфорд вернулся к дому, в котором продолжался обыск

—Отставить! Искать нужно не здесь, — крикнул он драгунам, в одно мгновение оседлав своего Контрфорса. — За мной, растяпы!

В полном молчании кавалькада направилась в сторону Квартала тысячи удовольствий. За ними с грохотом катилась по мостовой запряженная парой лошадей клетка на колесах. Дело шло к вечеру, и Гилфорд подумал, что, если бы не приказ Бевериджа, он ни за что бы не стал затевать облаву в таком небезопасном месте на ночь глядя.

Когда драгуны на галопе прошли Горбатый мост, капитан дал команду спешиться и сам на ходу ловко соскочил с седла. Еще на подходе к реке он заметил, что все лачуги за мостом, кроме одного более-менее крепкого строения, крыты соломой.

Вслед за драгунами подъехала повозка с клеткой. Она с лязгом и скрипом остановилась неподалеку. Долговязый кучер слез с козел, присел несколько раз, чтобы размять затекшие ноги. Капитан велел ему позаботиться о своем любимце. Тот, недолго думая, привязал коня за поводья к прутьям клетки. По знаку капитана Стальные сутаны, ощетинившись алебардами, взяли указанный им дом в кольцо. Убедившись, что все готово для начала охоты, Гилфорд медленно подошел к обитой скобами крепкой дубовой двери с задвижным окошком. Потрогал висевший на ней железный молоток, но вместо того, чтобы воспользоваться им по назначению, от души размахнулся и всадил железный кулак в створку окошка, пробив ее навылет.

—Эй, хозяева, дрова нужны?! — крикнул он в образовавшийся просвет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию