Властитель ее души - читать онлайн книгу. Автор: Александра Айви cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Властитель ее души | Автор книги - Александра Айви

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

«Добро пожаловать в гости», — сказал паук мухе.

Оглянувшись вокруг, Сальваторе увидел лишь пустую пещеру, стены которой были почти отполированы. Конечно, все здесь было сплошной фальшью, и Сальваторе знал это. Подозревал он, что сейчас, неведомо откуда, зазвучат голоса и музыка.

— А мне нравится, во что вы превратили этот хлев, — сказал он, складывая руки на груди. — Наверное, неандерталец был бы доволен.

— Достаточно того, что доволен я. Это вполне отвечает моим целям.

— И каковы же ваши цели?

— Посмотреть, как ты будешь умирать.

Сальваторе с сомнением покачал головой. Он слишком долго разбирался с тем, кто дергает за ниточки, оставаясь невидимым во тьме, чтобы продолжать играть втемную. Сегодня все откроют карты.

— Я не верю вам, — заявил он.

Казалось, воздух в пещере сгустился от холода.

— А ты не думаешь, что я действительно намереваюсь убить тебя?

— Я думаю, что цель этой адской партии значительно выше, чем моя смерть. Вы никогда не пошли бы на неприятности с похищением Харли и ее сестер, если бы решили просто уничтожить меня. Также вам не нужен был бы Каин, основная задача которого заключалась в том, как я понимаю, чтобы отвлекать меня, — сказал Сальваторе, пожимая плечами. — По крайней мере если бы вы были так сильны, как говорите. Да и будь вы могущественны, то могли бы уничтожить меня еще в Риме после вашего удивительного воскрешения из мертвых.

— Тогда бы я не увидел, как вы все бегаете от меня. Это так забавно, — произнес Бриггс, невидимый за маской созданного им колдовства.

— Стоящее развлечение, — сухо заметил Сальваторе. — Но едва ли вы предпочли бы их нескольким десятилетиям пребывания на троне.

— Я не собираюсь обсуждать с тобой свои мотивы.

— Если бы они были вашими, Бриггс… Подозреваю, что вы подхалим, который пляшет под чужую дудку.

Сальваторе услышал, как из темноты до него доносится яростное дыхание Бриггса.

— Не зли меня, Сальваторе, — раздался напряженный голос. — Иначе нам предстоит еще одно дело.

— Какое? Ты заболтаешь меня до смерти? — издевательски проговорил Сальваторе. — Не поздно ли?

— Хочешь увидеть всю мою силу? Хорошо. Такое желание мне нравится.

Сальваторе стоял, опустив руки, и пытался понять, зачем Бриггсу потребовалось привести его в эту пещеру. Уж точно не из любви к искусству! Так и не придя к логическому заключению, Сальваторе понял лишь то, что ничем хорошим это для него не закончится.

Все еще в ожидании удара из темноты, Сальваторе был несказанно удивлен, когда в центре зала завеса тьмы, словно театральный занавес, колыхнулась и расступилась, открывая самую настоящую сцену.

Разумеется, появился на этой сцене сам Бриггс. Но на этот раз не проекция его физического тела, как ожидал Сальваторе, а он сам. Впрочем, стоял он за висевшим в пространстве окном и, наверное, опять был не здесь.

«Прячется где-то в пещерах», — решил Сальваторе, что нисколько не облегчало его задачу. Способность чувствовать опасность в темных углах была в нем весьма развита, и он ощущал, что паутина туннелей и пещер здесь обширна.

Бриггс поднял руку, и черные как ночь шторы раздвинулись еще. Только тут Сальваторе понял, что с тех пор, как он побывал здесь много лет назад, пещера почти не изменилась. Все те же каменные стены и средневековые факелы. Но не это захватило внимание Сальваторе.

Он увидел знакомого вара, стоявшего на коленях в серебряных цепях у ног Бриггса.

Это был Макс!

Сальваторе сжал кулаки в бессильной ярости. Запах своих охранников он учуял еще на подходе к пещере. Он понимал, что Бриггс будет использовать пленников, но все равно вид связанного Макса угнетал его.

— Ты трус! — прошипел Сальваторе. — Если хочешь честной борьбы, то хотя бы покажись, как есть.

Бриггс рассмеялся и небрежно ударил пленника по щеке. Капли крови полетели на пол.

— Мой дом — мои правила.

— Что ты хочешь от меня? — спросил Сальваторе.

Темно-красные глаза Бриггса вспыхнули, словно он выпустил всю свою вековую ярость.

— Я хочу, чтобы ты испытал страдания, прежде чем умрешь, — прошипел Бриггс, хватая Макса за волосы и встряхивая его. — Я хочу, чтобы ты вначале посмотрел, как я буду мучить твоих слуг. Я хочу, чтобы ты знал, что я не только заберу у тебя трон, но и разрушу все, что ты любил в своей жизни.

Будучи королем, Сальваторе понимал, что должен сейчас договориться с Бриггсом. Однако чувствовал, как волк в нем клацает зубами и рвется наружу.

— Ты ублюдок! Я не буду играть в твои игры! — заявил Сальваторе, направляясь к другому туннелю, ведущему из пещеры.

— Стой или я убью его, Сальваторе!

— Сначала я вырву твое сердце.

Бриггс еще кричал что-то, но Сальваторе уверенно двинулся через темноту. Его глаза излучали золотой свет, отбрасывая блики на каменные стены. Волк в нем жаждал крови, нетерпеливо дожидаясь момента, когда он сможет рвать врагов зубами и когтями.

Сальваторе сдерживал его праведную ярость, уходя все глубже под землю. Он еще разорвет на части тело Бриггса и скормит его крысам. Но пока он не имел права отвлекаться от главного — спасения плененных оборотней. Сальваторе дал себе слово, что узнает, кто стоит за этим заговором, и уж потом расправится с Бриггсом.

Проходя через пустые гулкие залы, Сальваторе чувствовал, что многие из них использовались как мрачные тюрьмы. Там в воздухе витала странная энергия, которая приглушала его чувства. Возможно, у него и не получилось бы идти по следу Бриггса, но этот ублюдок оставлял за собой не только след, но и противный холод, который цеплялся за Сальваторе, как саван.

Наконец по ставшему совсем крепким морозу Сальваторе догадался, что уже достаточно близко подобрался к ублюдку, и действительно вскоре ощутил зловоние гниющей плоти.

На мгновение он остановился, заметив в глубине большой пещеры алтарь и горящую рядом жаровню.

— Я знаю, что ты здесь, — проговорил Сальваторе, заглядывая в темные уголки пещеры, затянутые тяжелой темнотой. Холод был уже едва терпимым. — Бриггс, я чувствую запах твоего страха.

Смех Бриггса эхом отозвался под сводом пещеры.

— Это твой страх, Сальваторе.

— Ну тогда выходи из тени и положим конец нашим спорам.

Едва эти слова слетели с его губ, как до его слуха донесся звук шагов. Из-за колонны, к его удивлению, появился Хесс. Сальваторе поразили его безучастное выражение лица и пустота в глазах. Теперь уже бывший слуга шел прямо на Сальваторе.

— Не нравятся правила игры? — хитрым тоном спросил Бриггс. — Я тут ни при чем.

Сальваторе сейчас мог бы что угодно поставить на то, что Бриггс прячется где-то рядом и не без удовольствия наблюдает за ними.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию