Игры на брачном ложе - читать онлайн книгу. Автор: Трейси Энн Уоррен cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игры на брачном ложе | Автор книги - Трейси Энн Уоррен

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Готово, — сказала она, — можете выдохнуть.

Мадам Морей отошла на шаг и залюбовалась своей работой.

— Великолепно! Ваша светлость, миледи, — обратилась она к находившимся в комнате родственницам Мэллори, — разрешите представить вам новоиспеченную невесту!

Сидевшие вокруг них полукругом дамы восхищенно заахали.

— Ты просто очаровательна, — сказала Ава дочери.

— Настоящая красавица, — согласилась с ней Грейс.

— Само совершенство, — похвалила Индия.

Клер прижала руки к груди.

— Адам будет потрясен, увидев тебя в церкви в этом наряде, — сказала она.

— Он не сможет оторвать от тебя глаз, — промолвила Мег, укачивавшая на руках младенца.

Сидевшая на подоконнике Эсме рисовала Мэллори с натуры.

— Ты красивее любой принцессы, — заявила она, не прерывая своего занятия.

— Мне достаточно и того, что я дочь-герцога, — отозвалась невеста. — Спасибо всем за добрые слова. А вам, мадам Морей, особая благодарность!

Модистка пожала плечами, хотя была явно довольна признанием своего таланта.

— Подойдите к большому зеркалу, миледи, — сказала она, подводя Мэллори к высокому зеркалу, в которое она могла видеть себя в полный рост.

Мэллори была поражена великолепием свадебного наряда. Сначала она даже не узнала себя. Перед ней стояла прекрасная незнакомка в платье, сшитом по последней столичной моде. По словам модистки, это был последний крик.

Сшитое из тончайшей белой органзы, платье легкой паутинкой обвивало ее фигуру. Короткие полупрозрачные рукава были расшиты мелким матовым жемчугом, похожим на капельки молочной росы. Завышенная талия проходила прямо под грудью и обозначалась атласной лентой с вышитыми на ней белым шелком полураспустившимися бутонами роз. Сзади на спине лента была завязана изящным бантом с длинными, ниспадавшими почти до пола концами. Подол платья был расшит жемчугом и украшен листьями роз.

Мэллори знала, что перед церемонией бракосочетания ей сделают высокую прическу и темные волосы перевьют нитками жемчуга. Наряд будет дополнен перчатками из белой тонкой замши и атласными кремовыми туфельками.

— Тебе нравится платье, Мэллори? — спросила подошедшая к ней мать.

— Мадам Морей превзошла саму себя, — глядя как завороженная в зеркало, промолвила Мэллори. — Я очень признательна ей. Несмотря на нехватку времени, она сумела совершить настоящее чудо.

Модистка улыбнулась.

— Вы в любом наряде будете выглядеть красавицей, леди Мэллори, — сказала она. — Хотя, конечно, мне очень приятны ваши восторги и похвалы. Благодарю вас за доверие, за то, что вы заказали свадебный наряд именно в моей мастерской.

— У меня и в мыслях не было обратиться к кому-нибудь другому.

Мадам Морей снова довольно улыбнулась, а затем захлопала в ладоши.

— Девочки, быстро за работу! У нас мало времени, — поторопила она своих портних. — Помогите леди Мэллори снять платье, нам надо еще успеть дошить его.

Стараясь не уколоть Мэллори многочисленными булавками, торчавшими в белой ткани, портнихи сняли с нее свадебный наряд. Из смежной комнаты тут же явилась горничная с повседневным платьем персикового цвета и помогла госпоже одеться.

Вскоре Мэллори смогла присоединиться к своим родственницам, которые оживленно обсуждали программу завтрашнего празднества. Утром должна была состояться церемония бракосочетания, а потом — свадебный завтрак. Однако Мэллори не интересовала дискуссия о том, какие фрукты предпочесть к праздничному столу — местные или привезенные из Лондона.

Сев рядом с Мег, она взглянула на маленького Закари.

— Малыш спит? — тихо спросила она.

Мег кивнула.

— Я хотела отнести его в детскую, но, боюсь, он не будет там спать. Как только я кладу его в колыбельку, он просыпается и криком требует, чтобы я снова взяла его на руки. Впрочем, скоро мне все равно придется уложить его в постельку и оставить под присмотром няни. Я обещала Максимилиану перед сном почитать сказку. А когда старший сын уснет, у меня, быть может, появится время тоже прилечь и немного вздремнуть перед ужином.

— Можно, я возьму малыша на руки?

— Конечно, только будь осторожна. Если он заметит, что я передала его в чужие руки, то расплачется.

И Мег с опаской передала младенца Мэллори. Малыш закряхтел, но вскоре успокоился, и Мэллори прижала его к груди.

— Какой миленький, — прошептала она, поглаживая новорожденного по розовой щечке.

— Скоро у тебя будут свои дети. Кто знает, может быть, уже в следующем году ты родишь первенца и мы будем сидеть здесь и разглядывать его.

У Мэллори стало тепло на душе, и она смущенно улыбнулась.

— Все может быть, — сказала она.

Мэллори некоторое время баюкала Закари, а потом Мег снова взяла его на руки и унесла в детскую. Мэллори пора было спускаться вниз, чтобы встретить съезжавшихся на свадьбу новых гостей.

Список, в который первоначально входило сорок имен, постепенно разросся и теперь уже насчитывал более сотни приглашенных. Они должны были присутствовать на церемонии бракосочетания. Из них семьдесят пять гостей были приглашены на свадебный завтрак. Мэллори предпочла бы видеть на своей свадьбе более узкий круг гостей, который включал бы только близких родственников и нескольких друзей Адама.

У Адама не было родных, его родители и единственная сестра умерли. Тетка и еще парочка дальних родственников жили далеко и были слишком, дряхлы для того, чтобы пускаться в дальний путь. Они редко виделись и лишь обменивались письмами и поздравительными открытками на Рождество.

Когда-то Мэллори грезила о пышной великосветской свадьбе со множеством знатных гостей, но теперь завидовала Эдварду и Клер, которые венчались в маленькой приходской церкви в присутствии жены и дочери священника. Камерная обстановка казалась Мэллори романтичной.

Тем не менее церемония бракосочетания Мэллори и Адама была назначена на завтрашний день, и отменить ее было уже нельзя. Две недели прислуга не покладая рук работала над приготовлениями к свадьбе. Слуги мыли, чистили дом, украшали комнаты, готовили праздничные блюда. Мадам Морей и ее портнихи день и ночь сидели за шитьем нарядов. Они полностью обновили гардероб невесты и теперь Мэллори могла в течение медового месяца каждый день менять платья.

Родные и друзья Мэллори помогали слугам как могли. Особенно старалась Ава Байрон. Она хотела, чтобы свадьба стала одним из самых счастливых дней в жизни ее дочери.

Мэллори не могла подвести всех этих людей и бежать с Адамом для того, чтобы обвенчаться в интимной обстановке.

Голос Эсме вывел Мэллори из задумчивости.

— Вот посмотри, что я нарисовала, — сказала она, протягивая Мэллори лист из альбома. — Надеюсь, рисунок тебе понравится. Он будет напоминать тебе об отчем доме, когда ты переедешь к мужу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению