Дневники Клеопатры. Восхождение царицы - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Джордж cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дневники Клеопатры. Восхождение царицы | Автор книги - Маргарет Джордж

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

— Варвар, — пробормотала Арсиноя.

— А? — приложил руку к уху Цезарь. — Варвар, моя дорогая? Очень может быть, почему бы и нет. Знаешь, я девять лет воевал с варварами в Галлии и за это время научился относиться к ним с уважением. Их образ мыслей весьма отличен от извращенного мировоззрения Востока. Трудно поверить, но они почти никогда не убивают своих вождей.

Арсиноя вымучила кислую улыбку, которая, впрочем, ничуть не испортила ее красоту. Цезарь поднял кубок с вином, кивнул ей и отпил маленький глоток.

— Мне нездоровится, — сказала сестра, поставив свой бокал. — Наверное, пойду в спальню и отдохну.

В ту же ночь она тайно покинула дворец в сопровождении своего евнуха-наставника Ганимеда и перебежала в расположение сил Ахиллы.

Я полагала, что это повергнет Цезаря в ярость, поскольку с бегством Арсинои наши враги перестали считаться обычными бунтовщиками, поднявшими мятеж против царской семьи. Однако даже когда они провозгласили Арсиною царицей, это ничуть не поколебало его обычного спокойствия.

— Что ж, она потеряла Кипр, — сказал он. — А ведь ни разу там не побывала. После победы мы с тобой обязательно посетим его. Это остров любви, где из морской пены родилась Венера, и любящим лучше всего посещать его вместе.

После победы… вот как он был уверен в себе!

В вечер перед выступлением он долго стоял на крыше дворца, внимательно разглядывая гавань, дамбу и маяк. Руки его вцепились в перила ограждения, и я видела, как напрягались мускулы, когда он стискивал пальцы.

— Задача нелегкая, — признал Цезарь. — Путь до цели долог, а фронт наступления слишком узок, чтобы ввести в дело много людей одновременно.

Позади него слуги зажигали вечерние факелы, а заходящее солнце окрашивало будущее поле боя багрянцем.

— Смотри, — сказал он, — сегодня это место окрашивается солнцем, а завтра оно покраснеет от людской крови.

— Не представляю себе, как можно к такому привыкнуть. Как можно приучить себя к смерти, — проговорила я.

— Смерть? — Цезарь пожал плечами. — Может быть, я похож на царя Пергама. Он выращивал в своем саду ядовитые растения вместо цветов и привык вдыхать их аромат. Может быть, я окружаю себя смертью, чтобы приучить себя к ней.

— И получается?

— Думаю, да, — кивнул он. — Во всяком случае, не кривя душой могу заявить, что мысль о собственной смерти не вызывает у меня ужаса. Только печаль и сожаление о том, что придется оставить. — Он обернулся, посмотрел мне прямо в глаза, и даже в сумраке его взгляд приковывал к себе. — Мне бы очень не хотелось покинуть тебя так скоро. Нам столько надо обсудить, столько всего испробовать и увидеть. Для нас все только начинается. Когда я отправился в Галлию, мне было сорок два. Новый мир, бесконечное зеленое пространство — леса, горы, озера, реки; неизведанное ожидало меня. Того, что мне довелось испытать там за девять лет, хватило бы для любого человека. Но теперь я хочу не меньше, а больше. Костер моей жизни не прогорел и не погас, он пылает еще ярче. — Он снова повернулся и стал смотреть на постепенно покрывающуюся туманом гавань. — Поэтому мне кажется невозможным, что завтра там, внизу какой-то заостренный кусок металла навсегда потушит этот огонь.

Я обняла его и спросила:

— Разве вы, римляне, не верите в трех бессмертных сестер, в чьих руках нить человеческой жизни? Одна из них прядет нить, другая отмеряет ее, третья отрезает. Твоя судьба еще не отмерена.

— Увы, эти сестры делают свое дело с таким умением, что никто не знает, когда его нить еще только прядут, а когда уже подносят к ней ножницы, — ответил он, но тут же добавил совсем другим тоном: — Оставим это, подобные разговоры не к добру. Идем.

Цезарь резко повернулся и покинул крышу.


Странность Александрийской войны заключалась в том, что на следующий день я имела возможность наблюдать за событиями с крыши собственного дворца. Не то чтобы мне этого хотелось, однако информация о ходе сражения была необходима, а для того, чтобы составить себе полную картину происходящего, недостаточно донесений гонцов. Лучше видеть все собственными глазами.

Рано утром, пока солнце еще не высветило крыши храмов, а на улицах стояла темнота, воины Цезаря ударили с территории дворца и, ошеломив противника, овладели прилегающими к нему улицами. Когда рассвет озарил прибрежную полосу, на пристани уже вовсю кипел бой. Римлян можно было узнать издалека по единообразным доспехам и вооружению, тогда как воинство Ахиллы, напротив, отличалось пестротой. Цезаря выделял пурпурный плащ командующего. Мне было страшно смотреть на него, но я не могла оторвать глаз.

Я видела, как он устремлялся в самые опасные места, увлекая за собой солдат и вселяя в них мужество дерзкой отвагой. Он не щадил себя и всегда оказывался там, где кипела самая жаркая схватка. Однако у Ахиллы был значительный численный перевес, и на каком-то этапе боя его толпы захлестнули немногочисленных римлян, как морской прибой. Цезарь пропал из виду в круговерти мелькающей стали, и мое сердце сжали ледяные тиски ужаса. Лязг металла о металл, грохот камней, летящих с домов на участников боя, пронзительные вопли ярости и боли — все это сливалось вместе, как вой чудовища, и возносилось к крыше, где я стояла.

Потом я увидела пролетевший над причалом огненный луч. Кто-то швырнул факел, за ним другой, третий… и на одном из боевых кораблей начался пожар. Языки пламени пожирали оснастку и стремительно распространялись по палубе.

Мой боевой корабль! Я ахнула. Нет!

Пожар разрастался так быстро, что стало ясно: огонь добрался до дегтя и вара на борту. Послышались вопли, люди начали прыгать в воду. Пламя перекинулось на соседний корабль, оттуда на следующий… А бой на берегу продолжался с прежним ожесточением.

Мои корабли объяты пламенем! Мой флот погибал! Я с ужасом следила за тем, как огонь уничтожал славу и мощь морской державы. Но тут, на моих глазах, произошло нечто еще более страшное — ветер понес искры с горящих кораблей на берег, и от них занялись прибрежные хранилища. Мне ли было не знать, что там находилось — зерно, масло, но самое драгоценное — манускрипты из библиотеки. Горело хранилище рукописей!

У меня вырвался пронзительный вопль беспомощного ужаса, но даже теперь я не могла оторвать глаз от страшной картины.

Однако пожары на берегу отвлекли жителей Александрии, что дало возможность Цезарю и его людям пробиться к дамбе. Римляне потоком хлынули по ней к маяку, и скоро яростный бой закипел у его подножия.

Мне, не сведущей в военном деле, трудно было разобраться в этом кровавом хаосе и понять, кто одерживает верх. Через некоторое время я увидела, как солнце сверкает на шлемах возвращавшихся римлян. Они овладели островом и теперь старались закрепить за собой плацдарм у насыпи. И тогда — хвала тебе, Исида, и хвала всем богам, сохранившим его жизнь! — во главе возвращавшихся по дамбе к пристани солдат я узнала своего возлюбленного по его пурпурному плащу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию