Знакомство с герцогом - читать онлайн книгу. Автор: Салли Маккензи cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Знакомство с герцогом | Автор книги - Салли Маккензи

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Колени у нее дрогнули, когда его рука легла поверх ее. Прикосновение его пальцев было и успокаивающим, и обещающим.

После обряда все уселись за обильный стол. Сара дотронулась до руки Джеймса, когда он вел ее к концу стола.

– Там место тетушки Глэдис...

– Теперь уже нет. Ты стала хозяйкой этого дома, дорогая.

– Но я не знаю, что мне делать!

– Все сделает Уиггинс. Просто кивай на все его вопросы, а если увидишь, что он выглядит удивленным, улыбнись и покачай головой.

– Неужели все так просто? – Сара недоверчиво покачала головой.

Однако оказалось, что это действительно очень просто. Во всяком случае, все встало на свое место, когда к ней обратился Уиггинс:

– Приказать слугам подавать второе, ваша светлость?

Сара ждала, что на его вопрос ответит Джеймс, но герцог сделал вид, будто не слышит его.

– Ваша светлость? – Уиггинс продолжал стоять рядом с Сарой, и она, обернувшись, посмотрела на него, – Это я «ваша светлость»? – прошептала она. Уиггинс кивнул.

– Хорошо, Уиггинс, если вы считаете, что пора... Когда после обеда все перешли в гостиную, тетушка Глэдис улыбнулась Саре:

– Джеймс выглядит очень счастливым, дорогая. Я никогда не видела его таким довольным.

Сара посмотрела на герцога, который стоял у камина с Чарлзом. Он действительно выглядел счастливым. Некоторое напряжение, так свойственное ему, пропало.

Вероятно, он почувствовал ее взгляд, потому что быстро взглянул в ее сторону, и на губах его появилась улыбка. Сара смущенно потупила голову.

– Ах, Глэдис, мне кажется, наш мальчик более чем счастлив, – сказала леди Аманда. – Вероятно, сегодня вы недолго задержитесь внизу, не так ли, Сара?

Только принесенный поднос с чаем спас Сару от необходимости отвечать на этот провокационный вопрос. С преувеличенно озабоченным видом она принялась разливать чай по чашкам.

– Джеймс, думаю, Ричард не очень обрадуется, когда прочтет в завтрашних газетах о вашей свадьбе, – сказал Чарлз, принимая чашку из рук Сары. – Полагаю, ты уже разослал извещения?

– При чем тут газеты. – Робби откинулся назад и вытянул ноги. – Нужно быть слепым и глухим, чтобы не заметить поднявшегося вокруг шума. Достаточно задать вопрос здесь, вопрос там, чтобы узнать все подробности.

– Верно. Хотя если даже до Ричарда уже сегодня дойдут слухи о свадьбе, то утром, когда он увидит в газете объявление, у него случится несварение желудка. – Джеймс остался стоять рядом с Сарой, все еще разливавшей чай. – Если бы на этом все и закончилось, я бы не волновался, но, боюсь, это известие толкнет моего кузена на новый отчаянный шаг.

– Но ведь ты уже женился! Должен же Ричард понять, что окончательно проиграл, – возразила тетушка Глэдис. – Что еще он может сделать?

– В этом-то и вопрос. – Джеймс вздохнул. – Мы не знаем, на что он способен. Он уже дошел до того, что сегодня ночью по его приказу меня едва не задушил в собственной кровати Уильям Данлэп.

– Милостивый Боже! – Вздрогнув, Чарлз пролил чай на блюдце. – Как это могло случиться?

Джеймс пожал плечами.

– Он подмешал снотворное в вино полицейским с Боу-стрит, которых я нанял охранять дом.

– И как же ты его остановил, Джеймс? – с дрожью в голосе спросила Лиззи, в то время как Сара старательно изучала узор на заварном чайнике.

– Скажем, его голова пришла в роковое соприкосновение с ночным горшком.

– Он споткнулся о него, да? Отличная работа. – Робби отсалютовал Джеймсу чашкой с чаем.

– Ты всегда спал очень чутко, – припомнил Чарлз. – Когда мы были на Апеннинах, ты первым поднимал тревогу, когда враг пытался скрытно проникнуть в наш лагерь.

– Так вот, это еще не все. Мне удалось выбить у него признание: надеюсь, оно убедит Ричарда отказаться от своих притязаний на герцогство.

– Вряд ли, – усомнился Робби. – Думаю, это так же безнадежно, как повернуть Темзу вспять. Этот человек сумасшедший.

– И он становится все отчаяннее и смелее. – Чарлз взволнованно покрутил головой. – Джеймс, я думаю, тебе не стоит тратить время на попытки убедить его. Сейчас он уже знает, что нам стала известна его роль в этом деле, и будет действовать стремительно. Нужно подстроить ему ловушку, как мы делали это на войне, когда подозревали кого-нибудь в предательстве, а потом схватить его на месте преступления. Ты с этим справишься. Нужно только придумать какую-нибудь безотказную приманку.

– Не думаю, что это получится: Ричард несколько раз пытался меня убить, но каждый раз нанимал для этого сообщников...

– У которых ничего не вышло. Теперь от отчаяния он может решить действовать самостоятельно – ведь с ним уже нет Данлэпа.

– Не знаю, не знаю. – Робби покачал головой. – Скорее всего Джеймс прав – вряд ли Ричард решится сам на него напасть.

– Может быть... – Сара покашляла, избавляясь от внезапной сухости в горле. – Может, найдется и другая приманка, кроме Джеймса, которая выманит Ричарда?

Чарлз нахмурился:

– Что вы хотите сказать?

– Меня он не боится, так что... – Сара хотела продолжить, но Джеймс тут же накинулся на нее:

– Даже не думай. Это совершенно исключено!

– Но, Джеймс, все может получиться. Я не представляю для Ричарда физической угрозы, и поэтому...

– Ни в коем случае! Я не позволю тебе рисковать.

– Право, не знаю, Джеймс, – задумчиво протянул Чарлз. – Если мы примем соответственные меры предосторожности...

– Нет! Даже не заикайся. – Джеймс со стуком опустил чашку на стол, так что все вздрогнули. – А теперь извините нас – нам придется вас оставить.

Джеймс поспешно потащил Сару наверх. Сама мысль о том, что ей придется иметь дело с Ричардом, заставила его выйти из себя.

– Дорогой, ты не можешь идти помедленнее? Я боюсь упасть.

Джеймс остановился:

– Извини, я немного забылся.

– Это я заметила. – Сара провела пальцем по его щеке. – Давай пока забудем об этой проблеме. Может быть, решение само придет к нам завтра утром.

– Превосходная мысль! – снова стал подниматься по лестнице, но уже значительно медленнее. – Только сегодня я не намерен спать.

– Совсем?

– Совсем! Я слишком много лет провел без тебя, так что теперь должен все компенсировать.

Глава 16

Он женился! – Ричард швырнул скомканную газету на стол, опрокинув кувшинчик со сливками.

– Да. – Филипп невозмутимо промокнул салфеткой пролитые сливки. Он ожидал этого взрыва ненависти. Один из лакеев лорда Эверсли рассказал ему о состоявшемся в Элворд-Хаусе торжестве.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению