Знакомство с герцогом - читать онлайн книгу. Автор: Салли Маккензи cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Знакомство с герцогом | Автор книги - Салли Маккензи

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Парень тут же поспешил убраться подобру-поздорову, и Ричард с трудом перевел дыхание. Если бы только здесь был Филипп, он бы его непременно успокоил; но Филиппа не было, и злость накатывала на Ричарда яростными волнами. Он готов был взорваться от сознания своего бессилия, и ему требовалось немедленно дать выход этой злобе.

Внезапно он услышал шуршание платья, шорох травы под чьими-то легкими шагами и, выглянув из-за дерева, увидел направляющуюся к дубу Молли. Проклятая шлюха назвала его ублюдком и вместе со своей подружкой выставила его перед Джеймсом в дурацком виде! Как он ненавидел этих подлых девок! Ему даже захотелось сломать руку этой дряни Молли. Тогда он вынужден был отступить, но сейчас он отомстит ей!

Девушка приближалась. Дуреха! Все они идиотки.

Он выскочил из своего укрытия и схватил Молли. Та истошно закричала, но Ричард заглушил ее крик, впившись в ее губы, больно прижимая их к зубам. Молли пыталась сопротивляться, но он был значительно крупнее и сильнее.

Ричард прижал ее к дереву. Господи, да это даже куда лучше, чем когда он захватил девчонку в ее комнате. Куда лучше! Он уже возбудился. Ричарду удалось стянуть с себя штаны и задрать ей юбку. В груди его бушевала злоба, смешанная с вожделением. Он грубо ввел в нее член, расплющивая ее о дерево, изливая свою злобу в ее беспомощное тело.

Как только он закончил акт бешеного насилия, Молли высвободила руки и хотела вцепиться ему в глаза, но у него руки оказались длиннее. Он обхватил горло девушки и крепко сжал пальцы. Молли попыталась отодрать его пальцы, но ей не хватало сил. Глупая свинья, вздумала мериться с ним силой!

Ричард посмотрел ей в глаза, наполнившиеся страхом: один ее глаз все еще был обведен фиолетовым синяком. Наблюдая, как глаза стали вылезать из орбит, как рот девушки открылся в беззвучном крике, как лицо ее вдруг обмякло, Ричард чуял смерть.

Он снова изверг семенную жидкость, прижавшись к ее телу, потом разжал руки, и мертвое тело сползло на землю. Теперь ему стало намного легче.


Джеймс смотрел из окна своего кабинета на дождь, заливающий стекла сплошными потоками.

– Значит, выдумаете, в нас стрелял ваш кузен Ричард?

– Точнее, в меня. Я уверен, что он, а скорее его сообщник, целился только в меня.

Сара сделала шаг в сторону, и теперь он видел в окне ее отражение. Она была в одном из новых платьев, и Джеймс пожалел, что миссис Крофт сделала декольте не слишком открытым. Можно было бы обойтись и без кружевной отделки корсажа. Столь изящная линия шеи и еще более прекрасная грудь достойны того, чтобы быть открытыми.

Джеймс улыбнулся. Как только они приедут в Лондон, он отвезет ее и Лиззи к модистке. Лондонская мода, безусловно, более привлекательна.

– И вы можете улыбаться после всего, что с нами произошло?

Он обернулся и взял ее за руку.

– Я любовался вашим платьем. Вы знаете, что оно придает вашим глазам голубой цвет?

– Но глаза у меня не голубые!

– Нет-нет, сейчас именно голубые. – Он слегка наклонил голову, чтобы вдохнуть ее дивный чистый запах. – Еще один пункт для моего трактата.

Сара мягко высвободила свою руку.

– Вы ведете себя нелепо, ваша светлость.

– Джеймс!

– Ваша светлость! – Она отступила за угол стола. – Разве вы не говорили, что ваша тетя и леди Аманда будут моими компаньонками? Что-то они подозрительно долго отсутствуют.

– Возможно, они решили, что поскольку лошадь связана, нет нужды запирать дверь конюшни.

В глазах Сары сверкнули задорные огоньки.

– Лошадь вовсе не связана!

– Нет, конечно, но разве она этого не хочет? – Джеймс шагнул к ней и снова взял Сару за руки. Вся покраснев, она потянула руки назад.

– Разумеется, не хочет!

– Правда? Ни капельки?

– Ни чуть-чуть!

– И вы в этом абсолютно уверены? – Джеймс завел руки Сары себе за спину и привлек ее к себе.

– Видите ли, в конюшне может быть ужасно душно...

Джеймс нагнул голову и слегка коснулся губами ее лба под самыми волосами.

– Тем более. Разве лошадь не захочет высунуть морду в открытую дверь? – прошептал он. – Почуять свежий ветерок? Ночной воздух?

Глаза Сары закрылись, и он стал целовать ее опущенные веки, потом щеку, спускаясь к чувствительному местечку под ухом. У нее вырвался короткий полустон-полувздох, и она наклонила голову, чтобы ему было легче найти это место.

Он зарылся лицом в ее душистые волосы.

– Прелесть моя. – Джеймс отпустил ее руки, чтобы освободить свои. Может, он все же сможет что-нибудь сделать с этой кружевной пеной у выреза ее корсажа... Это казалось не таким уж трудным.

– Ваша светлость! – Сара оттолкнула его и быстро возвратилась на свою позицию за столом. – Ведите себя прилично!

– А стоит ли? – Он обвел взглядом кабинет. – Это место вполне подходит для небольшой шалости.

– Нет.

– Вы уверены?

– Совершенно уверена. У нас есть над чем подумать.

– В самом деле?

– Я имею в виду сегодняшнюю попытку убийства!

– Тогда у нас еще больше оснований для шалостей. Если время моего пребывания на земле так ограничено, я предпочитаю провести его с вами в этом уютном кресле у огня – и даже на этом красивом и толстом ковре.

– Прекратите! – Сара отвернулась. – Как вы можете делать из этого шутку?

Джеймс вздохнул. Саре не откажешь в упрямстве.

– На самом деле, Сара, я вовсе не делаю из этого шутки. Я делаю все, что возможно, чтобы защитить себя и свою семью, но это немного похоже на бой с тенью. Ричард действует очень изощренно.

Сара взяла со стола перочинный нож и машинально повертела его в руках, обводя пальцем выгравированный узор на его ручке.

– Но почему вы думаете, что человек, который пытался вас убить, это ваш кузен?

– А кто же еще? – Джеймс пожал плечами. – Я, конечно, не святой, но играю открыто и плачу по счетам. Я забочусь о своей собственности, сторонюсь чужих жен и дочерей – исключая, конечно, присутствующих. – Он замолчал и искоса посмотрел на нее.

– Нечего шутить, ваша светлость, все слишком серьезно. Я хочу получить от вас прямой ответ.

– Да, мэм. Я догадываюсь – вы были отличной учительницей. Вы разрешали своим ученицам повеселиться?

– Крайне редко, тем более когда у меня не находилось повода шутить. А теперь отвечайте.

– Ну, видите ли, только у Ричарда есть причины убить меня.

– Из-за вашего наследства?

– Да. Но главное, из-за того, что, по его мнению, я украл у него герцогство.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению