Слишком красива для жены - читать онлайн книгу. Автор: Салли Маккензи cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слишком красива для жены | Автор книги - Салли Маккензи

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

– Ой!

Проклятие! Она еще не могла его разглядеть, но он находился совсем близко. Он произнес ее имя почти шепотом, однако она отчетливо его расслышала.

Ей необходимо спрятаться. Но где? В проклятущем саду было не так темно, как казалось с террасы. Нужно найти более темное место, более укромное, откуда она могла бы наблюдать, как мистер Паркер-Рот проходит мимо. А потом вернуться в бальный зал одной.

Случайное пятно лунного света упало прямо на полосу грязи, оставшуюся у нее на платье.

Чтобы вернуться в бальный зал леди Истхевен, ей понадобится нечто большее, чем просто удача. Для этого нужно настоящее чудо. Как ей связаться с Эммой и дать знать, что она хотела бы вернуться домой? Неужели ей придется прятаться по кустам до тех пор, пока ее сестра не заметит ее отсутствия и не отправит кого-нибудь на ее поиски?

Мэг с трудом подавила готовый вырваться стон. Сейчас не время об этом думать, у нее есть более неотложные проблемы. Совсем близко она услышала скрип гравия.

Мэг подобрала подол и бросилась бежать. Еще одна ветка дернула ее за волосы, заставив прическу рассыпаться окончательно: пряди упали ей на плечи. Она обогнула массивный тис, и в ней затеплилась надежда.

Похоже, Истхевен решил поэкспериментировать с живописным стилем паркового ландшафта: растительность в этой части выглядела совершенно неухоженной. Мэг никогда не питала особой любви к чрезмерно разросшимся растениям, но в данном случае густая зелень может скрыть ее от Паркса, и тогда она станет ярой сторонницей такого типа парков.

Она увидела небольшой лес из хвойных деревьев, которые были высажены особенно густо, чтобы отгородить сад от переулка за особняком. Превосходно! Она протиснется мимо колких веток к каменной ограде. Там ее никто не найдет. Она подождет, пока Паркc пройдет мимо, а потом…

– Ой!

Крупная мужская ладонь без перчатки сомкнулась у нее на руке выше локтя.

– Куда-то собрались, мисс Петерсон?

В голосе мистера Паркера-Рота было слышно явное раздражение – и, будь оно все проклято, он даже не запыхался!

– А…

А вот у нее определенно сбилось дыхание. Она судорожно сглотнула, уставившись на его крупные мужественные пальцы. Они казались такими темными на фоне ее бледной кожи! Видимо, он целыми днями работает на солнце среди своих растений.

Он потянул ее за руку, заставив повернуться. Она сделала глубокий вдох, стараясь собраться с силами. Даст Бог, ее голос не дрогнет, когда, она попытается заговорить. Она заставила себя улыбнуться:

– Мистер Паркер-Рот! Какая неожиданная встреча! – Святители небесные, неужели он действительно зарычал?

Лицо его было бесстрастным, но высоко на скуле билась жилка. Он смотрел на Мэг прищурившись.

Ей хотелось отвести взгляд. Но вместо этого она подняла голову. и посмотрела прямо ему в лицо.

Непривычный жар поднимался в глубине ее тела. Как странно! Вечер оказался не по сезону теплым.

– Хотелось бы узнать, мисс Петерсон, чего вы ищете в этом темпом саду.

– Неужели? А мне казалось, что это и так ясно. Уединения, мистер Паркер-Рот. Мне хотелось побыть одной.

Его пальцы сжались сильнее, так что Мэг резко втянула в себя воздух.

– Вы делаете мне больно, сэр.

– Приношу извинения. – Он ослабил хватку. – Я нахожу ваш ответ несколько неубедительным, мисс Петерсон. Вы ушли из бального зала в обществе лорда Фрамптона. Согласитесь, довольно странно для того, кто ищет уединения.

Разумеется, странно, подумала Мэг, однако признаваться в этом не собиралась.

– Но как видите, этот мужчина сейчас не со мной.

– Только потому, что он ответил отказом на ваше приглашение к скандалу.

– Чепуха! У него просто не было желания прогуляться по саду. – Она заставила себя улыбнуться шире. – А моя тяга к уединению возникла довольно неожиданно. Она охватила меня в тот момент, когда я заметила ваше приближение в бальном зале, и значительно усилилась, когда вы вышли на террасу.

Он скрипнул зубами. Или ей показалось? Нет, не показалось. Мало того, ноздри у него раздулись, а челюсти окаменели, словно вытесанные из мрамора. Он еще сильнее прищурился, так что глаза превратились в щелки.

Кажется, она впервые столкнулась с человеком, который в буквальном смысле слова онемел от ярости.

Мэг нервно облизнула губы. Ей следовало быть более осмотрительной. Она не сможет вырваться от него – он намного сильнее. А бальный зал слишком далеко, чтобы можно было позвать на помощь.

Нет. У нее просто разыгралось воображение. Мистер Паркер-Рот – джентльмен.

Лорд Беннингтон, кстати, тоже джентльмен.

Но лорд Беннингтон был настроен на любовный лад. А мистер Паркер-Рот охвачен злобой и яростью.

– Мисс Петерсрн…

– Мистер Паркер-Рот, не говорите больше ни слова. Прошу вас. Просто вернитесь в бальный зал. Со мной все будет в порядке.

Его пальцы снова сжались сильнее, но он ослабил хватку, стоило ей резко втянуть в себя воздух.

Почему он так взволновался? Можно подумать, что она приняла его предложение. Ему нет никакого дела до того, что она делает, а чего не делает. Он ведет себя неразумно…

К несчастью, ее собственное сердце тоже ведет себя неразумно. Оно так сильно колотится, что Мэг трудно дышать. Ее чуть подташнивает. Щеки пылают. У нее наверняка жар. И у нее стало влажным самое интимное место!

– Я не оставлю вас одну. Это не подобает джентльмену. – Он смотрел на нее возмущенно.

Проклятие, с какой стати он ее укоряет? Он ведет себя как лицемер! Похоже, будто он никогда не позволял себе ни малейшего нарушения приличий. Наверное, жить с ним просто невыносимо.

– Отпустите меня, сэр, и я окажу вам услугу, оставив вас одного.

– Мне ничего бы не хотелось сильнее, но я джентльмен. Я не могу оставить даму… женщину… одну в темноте.

Что он хочет сказать, называя ее женщиной подобным тоном?

– Вы ведете себя оскорбительно, сударь мой!

– А вы неисправимы, сударыня!

– Ничего подобного! Как вы можете так говорить?!

– Как я могу так говорить? Разве вы не взяли в привычку посещать самые темные уголки аристократических садов с разными мужчинами? Будь у вас хоть капля ума, вы извлекли бы урок из встречи с Беннингтоном.

Ей захотелось влепить ему пощечину, но он схватил ее за руку прежде, чем она успела замахнуться.

Она попыталась высвободиться, но его хватка оказалась железной. Она могла бы лягнуть его в щиколотку, но при одной мысли об этом у нее сильнее заболела ушибленная нога. В своих бальных туфельках она уже отбила себе все пальцы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению