Пленительный обман - читать онлайн книгу. Автор: Дебра Маллинз cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пленительный обман | Автор книги - Дебра Маллинз

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Анна заставила себя улыбнуться:

– Не сомневаюсь, мистер Эмберли.

Лавиния потянулась и прикоснулась к ее руке.

– Навестите меня завтра, Анна. Даже если мой брат такой олух, я всегда рада вашему обществу.

– Спасибо, Лавиния. Я непременно буду.

– А я, – сказал Эмберли, – между прочим, пришел, чтобы пригласить свою дорогую женушку на следующий танец.

– Как мило, Генри!

– Я знаю, как ты любишь танцевать, дорогая, – шепнул Эмберли, нежно дотрагиваясь до щеки жены.

– И хочу воспользоваться этим, пока могу. Анна, вы извините нас?

– Конечно.

Анна наблюдала, как пара прошла в середину зала, и думала: неужели и она будет когда-нибудь так счастлива? Одну вещь она знала точно: что не успокоится, пока не раскроет тайну убийства брата. Если Ром решил не помогать ей, тогда она займется этим сама.

Мать может запереть ее в доме, но есть и другие способы, которыми она сможет воспользоваться. Кольцо, например. Она захватит письмо Энтони с собой и обойдет всех ювелиров. Возможно, кто-то знает происхождение этих колец. Вряд ли мать запретит ей посещение ювелирных лавочек!

В один прекрасный день общество «Черная роза» предстанет перед судом, и всем станет известно, что оно представляет собой на самом деле. Только тогда душа ее брата обретет мир и покой, а ее перестанут мучить ночные кошмары.


Ром наблюдал за Анной из дальнего угла зала. При виде страдания на ее лице его сердце сжималось от боли. И все же он понимал, что поступил правильно, отгородившись от нее. Общество «Черная роза» не просто клуб дуэлянтов, а организация, планирующая и совершающая убийства в целях наживы. Это означает, что люди, руководящие им, будут биться насмерть, чтобы сохранить свою деятельность в тайне. Он не может допустить, чтобы она подвергала свою жизнь опасности.

Когда Эмберли увел Вин танцевать, Анна, понурив голову, медленно направилась к матери. Ром хотел бы стереть печальное выражение с ее лица, обнять и успокоить, но не мог позволить себе даже такую малость. Она не его женщина, и чем дальше он будет держаться от нее, тем лучше для них обоих.

– Мисс Роузвуд, вы помните, что обещали мне этот танец? – послышался голос Марка Хаверфорда.

Анна прервала разговор с одним из старых приятелей отца и улыбнулась графу:

– Конечно, милорд.

Она извинилась перед капитаном Раймондом и оперлась на предложенную руку.

– Надеюсь, сегодняшний вечер доставляет вам удовольствие? – произнес Хаверфорд, когда они заняли место среди других танцующих пар.

– О, все замечательно! – заверила его Анна. – Особенно понравились живые картины на тему греческих мифов.

– Это было превосходно, – с поддержал граф.

– Как мило видеть вас снова, – послышался звонкий голосок Шарлотты, она оказалась как раз рядом ними. – Обожаю менуэт!

Ром, ее партнер в этом танце, занял позицию напротив Анны. Его зеленые глаза буквально прожгли ее, и она невольно вздрогнула.

– Мисс Феллхопер. – Хаверфорд поклонился, бросив резкий взгляд на Романа. – Кузен.

– Марк. – Ром поклонился в ответ. Его голос был совершенно спокоен, когда он посмотрел на Анну. – Мисс Роузвуд.

Оркестр заиграл менуэт, прежде чем Анна успела ответить. Она совершенно механически исполнила первое па, смущенная близостью Романа Деверо. Он улыбался Шарлотте, видимо, нашептывая ей на ухо что-то очень смешное, она едва сдерживала смех. «Но откуда такое пренебрежение?» – думала Анна и не находила ответа. Что она сделала, чтобы заслужить подобную враждебность?

Начав следующую фигуру, она так увлеклась наблюдением за другой парой – Шарлоттой и Деверо, что едва не столкнулась с Хаверфордом.

– Простите, милорд!

– Ничего! Это моя вина, – извинился Хаверфорд и продолжил танец. Он озабоченно взглянул на Шарлотту и Рома, затем наградил Анну улыбкой. – Все прекрасно.

Анна двигалась в такт музыке, ей приходилось так близко проходить мимо Романа, что она почти касалась его. Сжав зубы, она заставляла себя не смотреть на него. Лорд Хаверфорд должен быть предметом ее внимания. Недовольство, которое она заметила на лице матери, сидевшей в другом конце зала, напоминало ей об этом.

Вдруг лорд Хаверфорд наступил ей на ногу. Она вздрогнула и, взглянув на него, заметила, как он поспешил отвести глаза от Рома и мисс Феллхопер.

– Извините, мисс Роузвуд! Боюсь, я никудышный танцор!

Несмотря на боль, Анне удалось улыбнуться.

– Никто не может преуспеть во всем, милорд.

– За исключением моего кузена. – Хаверфорд снова взглянул на Романа. Тот слаженно двигался рядом с Шарлоттой, не сводя с нее глаз и демонстрируя свои безупречные способности. – Я наблюдал за ними и старался подражать, но ...

– Я понимаю.

Удивленная этим объяснением, так как раньше не замечала у графа никаких проблем с танцами, Анна хранила молчание: Хаверфорд не пытался продолжить разговор и сосредоточил внимание на движениях с целеустремленностью, которая должна была льстить ей. Но как она могла очаровать мужчину, который не собирался поддерживать разговор?

Когда оркестр заиграл заключительные аккорды, она чувствовала себя так, словно пробежала несколько миль. Ее сердце стучало, на лбу выступили капельки пота. Хаверфорд проводил ее к миссис Роузвуд и, любезно раскланявшись, оставил их. Анна наблюдала, как Ром проделал то же самое с Шарлоттой, подведя девушку к ее брату. Его обязанности закончились, и он быстро направился к выходу в сад, большие французские двери закрылись за ним.

И почти в то же мгновение около Шарлотты появился·Хаверфорд. Предложив ей руку, граф пригласил ее на следующий танец. Звуки вальса наполнили зал. Пара заняла необходимую позицию и закружилась по блестящему паркету, грациозно и непринужденно.

– Это несправедливо, – пробормотала Генриетта. – Не мисс Феллхопер должна была танцевать вальс с лордом Хаверфордом, а ты.

– Мы танцевали менуэт. – Анна не сводила глаз с дверей в сад, но Ром не появлялся.

Генриетта вздохнула:

– Его сиятельство такой превосходный танцор. Я бы хотела видеть тебя рядом.

Анна внимательно посмотрела на танцующую пару. Верно, они двигались слаженно, словно предугадывали намерения друг друга. И ни разу граф не позволил себе наступить на ногу своей партнерше. Он кружил ее с грацией настоящего мастера, ·его лицо оживилось, когда он разговаривал с Шарлоттой. Та улыбалась в ответ и слушала с восхищением.

– Наверное, он умеет танцевать только вальс, – пробормотала Анна. – Сейчас он выглядит куда увереннее.

– Мне нужно непременно получить разрешение для тебя. – С треском открыв веер, Генриетта энергично обмахивала лицо. – Завтра, я думаю. Если лорд Хаверфорд предпочитает вальс, он будет танцевать вальс с тобой, моя девочка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию