В твоей безраздельной власти - читать онлайн книгу. Автор: Дебра Маллинз cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В твоей безраздельной власти | Автор книги - Дебра Маллинз

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Сара раздраженно поджала губы.

– То, как вел себя Росс, вас не должно касаться. И, кроме того, кто вы такой, чтобы решать, кто мне подходит и кто не подходит?

Донован поставил корзину и достал скатерть в клетку, после чего подал ей один край.

– Я ваш друг. Мы ведь друзья, не так ли?

Сара неодобрительно фыркнула, помогая ему расстелить на траве одеяло.

– Друзья не ставят друг друга в неудобное положение.

– Я этого мог не знать. Как вы уже отмечали, я слабо разбираюсь в области светских приличий.

– Я не знаю, с какими людьми вы привыкли общаться, мистер Донован, – раздраженно проговорила Сара, – но в большинстве социальных групп друзья помогают друг другу.

– Я стараюсь помочь вам. Я испытываю потребность поговорить с вами наедине, и это единственный способ добиться цели.

Сара вздохнула и покачала головой:

– Мистер Донован…

– Джек, – произнес он с теплой, интимной улыбкой и дотронулся до ее плеча. – Мы ведь знаем друг друга уже давно.

Сара с опаской посмотрела на него, но затем кивнула.

– А теперь садитесь, чтобы мы могли поесть.

Сара опустилась на одеяло, а Донован стал выгружать содержимое, корзины. Сара наблюдала за ловкими действиями его сильных рук и задавала себе вопрос, о чем он собирается с ней поговорить.

Донован сел на одеяло напротив нее и снял шляпу. Черные волосы были зачесаны назад, крылья его носа и угловатые скулы образовывали выразительный силуэт. Сара сжала пальцы, чтобы справиться с желанием дотронуться до его лица. Джек достал из корзины яблоко, нож и стал снимать с яблока кожицу.

– Что вы хотите обсудить? – по-деловому спросила она, чтобы отвлечь себя от чувственных мыслей. – Школьный проект?

– Нет. – Красная яблочная кожура свалилась с яблока в виде одной длинной спирали. Донован протянул очищенное яблоко ей. – Хотите?

Сара поразилась тому, с какой скоростью яблоко было очищено. Взяв фрукт, она залюбовалась его удивительно гладкой поверхностью. Любой другой человек оставил бы на нем зазубрины и неровности. Сара подняла глаза и увидела, что Донован очищает от кожуры другое яблоко и делает это с такой же легкостью и мастерством.

Интересно, где этот человек научился так ловко пользоваться простым лезвием?

Когда вторая длинная спираль из красной кожуры свалилась с яблока, Джек поднял голову.

– В чем дело?

Сара ответила вопросом на вопрос:

– Разве не женщина должна соблазнять мужчину яблоком?

Джек сделал паузу, поднес яблоко к губам.

– Я не знаю, как обстоят дела с яблоками, дерзкая девчонка, но вы определенно соблазните мужчину. – Он вгрызся в сочный плод, и ему потребовалось неприлично длительное время, чтобы наконец откусить от яблока. Блеск его темных глаз вызывал у Сары дрожь в теле. Она откашлялась.

– Я… гм… Я думала, что мы договорились, что вы не будете меня больше дразнить.

– Я просто говорю вам комплимент. Вы очень славная женщина, Сара Калхоун.

Она зарумянилась.

– Благодарю вас. Вы очень привлекательный мужчина.

– Благодарю вас за любезность, мисс Сара. – Джек Донован растянул губы в улыбке и лег боком на одеяло. Ямочка на щеке подчеркивала хищную остроту его черт. Он подпер голову рукой и снова вонзил белые зубы в яблоко. Другие мужчины, пришедшие на аукцион, явились в своих лучших воскресных нарядах, Донован же предпочел надеть черные брюки, белую рубашку и черный кожаный жилет. По нему нельзя было сказать, что он один из богатейших владельцев ранчо в округе. При первом взгляде его можно было принять за пастуха или человека без определенных занятий.

Или уголовника.

Сара отвела взгляд от его поджарого тела, которое находилось так близко и было таким теплым, и попыталась урезонить свои фантазии. Однако она вынуждена была признать, что мысль о Доноване как об уголовнике ее определенно зацепила. Даже если он никогда в жизни не нарушал закон, в нем таилась необъяснимая опасность, которая приводила ее в трепет. Решив отбросить все мысли о Доноване, Сара вонзила зубы в яблоко. Язык ощутил терпкую сладость плода.

– Вы понимаете, что если мы будем вести себя таким образом, мы можем поладить? – растягивая слова, спросил Донован.

– Я не люблю ругаться, – сказала она.

– Нет, любите, – с улыбкой возразил Джек. – Это делает жизнь интересней. Кроме того, такова ваша натура.

– Вовсе нет! – горячо запротестовала Сара. Донован рассмеялся, и она застенчиво улыбнулась. – Ну может быть, и так. Должно быть, дело в ирландской крови.

– Я сказал бы, что просто вы такая, Сара.

Она вздохнула:

– Обладать моим характером не подобает истинной леди, об этом вы хотите сказать?

– Я не знаю ничего о том, какими должны быть леди, но я бы предпочел побыть с женщиной, а не с леди. – Джек Донован снова вгрызся в яблоко и стал задумчиво жевать.

– Леди являются женщинами.

– Есть женщины, которые являются леди, и есть женщины, которые являются женщинами. Леди меня утомляют. Они постоянно падают в обморок, краснеют и очень обеспокоены тем, что подумают другие об их прическе. А женщины не боятся быть женщинами, им плевать на весь этот вздор.

– Так ли это или нет, любая женщина должна заботиться о своей репутации, – сказала Сара. – Я видела, что происходит вокруг человека, когда у него плохая репутация, и тут не место для смеха.

Джек пожал плечами:

– Женщина должна заботиться о том, что она сама о себе думает, а не о том, что о ней думают другие.

– Так легко рассуждать мужчинам, – фыркнула Сара. – Обычно именно мужчина портит репутацию женщины.

– Иногда, – согласился Донован.

– Почти всегда, – с горечью сказала Сара.

Он перестал жевать и устремил на нее задумчивый взгляд.

– Вы хотите это обсудить?

– Нет. – Сара махнула рукой. – Я уверена, что вам известна моя история.

– Некоторые люди не обращают особого внимания на сплетни, – спокойно сказал Донован. – И возможно, люди не говорят о вас так много, как вам кажется. В этом городе происходят и другие дела.

Сара покраснела.

– Вы думаете, что я настолько занята сама собой?

– Нет, я думаю, что вы были уязвлены. Но, ей-богу, что я думаю – не имеет значения, сладкая Сара. Значение имеет ваше собственное мнение о себе. – Он откусил последний кусок яблока и бросил огрызок в корзину.

– Я нравлюсь себе, – задумчиво сказала она. – Ну, почти во всем. Мне нравится, например, что я сделала с газетой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию