Превыше всего - читать онлайн книгу. Автор: Карен Рэнни cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Превыше всего | Автор книги - Карен Рэнни

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно


Остаток утра Кэтрин провозилась с непрерывно плачущей Джули. Но не только зубки беспокоили крошку. Девушка понимала, что ее настроение передалось ребенку. Кэтрин непрерывно ходила взад и вперед по детской, баюкая малышку, пройдя таким образом, наверное, половину пути до Лондона. Наконец малышка успокоилась. Девушка уложила ее в колыбельку, накрыла крошечным одеялом, ласково погладила ее и вышла из комнаты.

— Если бы у нас была настойка опия, мисс Кэтрин, — шепеляво сказала вся взмокшая от усталости няня, — мы могли бы дать ей немножко, и она успокоилась бы.

— Я никогда не дам ребенку опий, Сара. Может быть, немного виски поможет. Совсем немного, чтоб смазать ей десны.

Решение показалось верным, и Кэтрин на цыпочка спустилась по лестнице в гостиную и с осторожностью воришки открыла дверь. Только убедившись, что графа там нет, она вошла в комнату и направилась к буфету. Она быстро налила немного виски в бокал.

— Выпиваете так рано, Кэтрин? Впрочем, я предполагаю, что где-нибудь в нашей империи солнце уже зашло.

О Боже! Видно, это было предопределено судьбой — сталкиваться с этим человеком весь день. Кэтрин удрученно вздохнула и повернулась к нему. За это время граф где-то раздобыл чистую одежду. На нем была белая полотняная рубашка и черные обтягивающие панталоны, подчеркивающие его колоритную фигуру. В этом наряде он выглядел как пират с книжных иллюстраций. Недоставало только острой сабли в руке и зажатого в зубах ножа.

— Это не для меня, милорд.

— О, значит, вы похищаете выпивку для слуг?

— Я ничего не похищаю. И давайте закончим этот разговор.

— Было весьма забавно наблюдать за вами. Вы разыграли целое представление, пробираясь сюда как мышка. — Взяв еще один бокал, граф плеснул в него бренди. — Не люблю, когда женщины пьют в одиночестве. Присоединяйтесь ко мне — предложил он, поднося бренди ко рту.

Пока он пил, Кэтрин с изумлением смотрела на его мускулистую, стройную шею.

— Это не для меня, — повторила она дрогнувшим голосом. — Это для Джули.

— Бог мой! Неужели вы спаиваете моего ребенка? — Его глаза сверкнули, и он посмотрел на нее с ужасом.

— Нет! — поспешила успокоить его Кэтрин. — У девочки режутся зубки, и я хотела смазать ей десны, чтобы облегчить боль. Это намного безопаснее, чем опий.

— А гвоздичным маслом не пробовали? Я слышал, что оно хорошо помогает в таких случаях.

Кэтрин удивленно взглянула на графа.

— Нет. Я не знала этого. Я спрошу у кухарки, есть ли у нее такое масло.

— Если нет, то разотрите раннюю гвоздику. Я знаю, это чертовски расточительно, но все равно воспользуйтесь лучше гвоздикой. Если она не поможет, тогда возьмите виски.

Теперь она посмотрела на него с подозрением.

— Откуда вы знаете о детях, у которых режутся зубы?

— Вы уже не дитя, Кэтрин, однако и у вас могут заболеть зубы. Да и я уже вполне вышел из-под материнской опеки. — Он улыбнулся ей, и Кэтрин отвернулась, опасаясь его обаяния. Граф Монкриф, когда хотел, был очаровательным негодяем. — Значит, я так же красив, как и первый граф? — вдруг сказал Фрэдди.

— Поверьте, я не имела в виду вас, когда говорила сегодня утром эти слова. Они относились к первому графу, который привлек мое внимание.

— Конечно, и тот факт, что мы с ним замечательно похожи, не имеет значения?

— Конечно, нет! — решительно произнесла Кэтрин и, взяв бокал с виски, направилась к двери. Граф, сделав шаг, загородил ей дорогу.

— Я не люблю ужинать в одиночестве, — сказал он. — Вчера мне пришлось смириться с отсутствием компании, но сегодня не хотелось бы. Я жду вас здесь.

— Вам доставляет удовольствие ужинать со слугами, милорд?

«Если у них такая внешность, как у тебя, то безусловно», — подумал граф, но ничего не сказал. Видеть, как ее глаза вновь сердито округлятся, а нежная, бархатистая кожа щек покроется гневным румянцем, ему отнюдь не улыбалось. Он хотел сохранить в памяти образ божественной мадонны, излучающей мир и покой. Это желание было настолько сильным, что даже поразило его. Оно было почти непреодолимо.

— Сожалею, но я не могу принять ваше приглашение, милорд, — сказала она, не дождавшись ответа. — Я буду занята с Джули до вечера, и мне надо будет отдохнуть.

— Вы сможете отдохнуть позднее! — резко отрубил он. — Вечером вы будете ужинать со мной. Я должен выяснить, какому человеку я доверил заботу о своей дочери. Считайте это беседой.

— Беседой? Значит, вы еще не решили, подхожу ли, я для этого? — Она была в ужасе.

Сладостное видение пронеслось перед мысленным взором графа: губы его медленно целуют ее белоснежные груди и наконец дотрагиваются до кораллово-красного соска. Такие отношения с очаровательной мисс Сандерсон были ему более по душе.

— Он останетесь здесь, Кэтрин. На этот раз не спорьте со мной.

Кэтрин эта фраза напомнила Констанцию, которая не раз делала ей подобные замечания. Она промолчала и вышла из комнаты.


По настоянию графини Кэтрин получила жалованье за полгода вперед и теперь могла гордиться своими двумя новыми платьями. Для официальных светских приемов они явно не годились, но для деревенского ужина подходили вполне. Абигейль, молоденькая горничная, взятая из деревни, вызвалась помочь Кэтрин переодеться для вечера. С первых дней появления Кэтрин в Мертонвуде девушка с удовольствием выполняла обязанности камеристки красивой воспитательницы.

— Я не пойму, что за суматоха поднялась из-за этого, — сказала она сварливо.

Абигейль разузнала, что граф затеял целое застолье, не меньше чем из пяти блюд. Кэтрин это совсем не устраивало, и долгий ужин с графом не прельщал ее.

Горничная умело разделила ее густые волосы на локоны и уложила их на затылке. И только решительные протесты Кэтрин помешали ей напудрить волосы по моде, ушедшей в небытие уже несколько десятилетий назад. В конце концов к пучку добавились красиво ниспадающие на виски прядки и черепаховый гребень — единственная ее ценность, — принадлежавший ее матери, который остался у Кэтрин потому, что лежал не в саквояже, а в сумочке, которую она в Лондоне не выпускала из рук. Гребень украшали крошечные изумруды, что делало его в глазах Кэтрин излишне роскошным для обычного ужина но, охая и ахая, Абигейль все-таки уговорила ее.

Зеленое шерстяное платье с облегающим лифом и широкой юбкой Кэтрин нравилось. Но за последнее время Кэтрин немного поправилась, и платье стало тесновато. Абигейль одергивала и поправляла уже надетое платье, но это ничего не меняло. Кэтрин оглядела себя. На лифе образовалось множество мелких складок, а темно-зеленая материя делала их слишком заметными. Вдобавок платье оказалось длинноватым. Но ни времени, ни желания что-то исправить у Кэтрин не было.

— Это платье мне слишком тесно, Абигейль, — сказала она, отворачиваясь от зеркала и безуспешно поправляя лиф. — Я не могу надеть его, и мы ничего не можем уже исправить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению