Само совершенство. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Джудит Макнот cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Само совершенство. Книга 2 | Автор книги - Джудит Макнот

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

Бенедикт откровенно издевался над ним, и Пол чувствовал, что с каждой секундой остатки его самообладания бесследно улетучиваются.

— Потому что в отличие от вас я принимаю свою долю вины за то, что произошло в Мехико. И понимаю, какую боль причинил Джулии. Именно поэтому я стараюсь исправить хотя бы то, что еще можно исправить. — Пол открыл дипломат и достал оттуда большой незапечатанный конверт. — И еще, — добавил он, протягивая его Заку, — меня оно тревожит потому, что я люблю ее.

Так как Бенедикт упорно игнорировал и конверт, и протянутую руку Пола, тому пришлось положить конверт на стол и выслушать очередное издевательское замечание.

— А вы знаете, — насмешливо процедил Зак, — ваше последнее заявление меня нисколько не удивило.

— В таком случае вы, судя по всему, — ясновидящий, — не остался в долгу Пол. — Оставляю вам то, что принес, — две видеозаписи и письмо. И я не рассчитывал, что мне поверят на слово. Но, может быть, своим глазам вы все-таки поверите? И после этого вы просто обязаны сделать хоть что-нибудь, чтобы облегчить ее страдания.

— И как вы думаете, во сколько она их оценит? — насмешливо поинтересовался Зак. — В миллион долларов? В два миллиона? Или, может быть, сумму придется удвоить, так как вы тоже рассчитываете на свою долю?

Опершись руками о стол и пытаясь хоть как-то сдержаться, Пол наклонился вперед и заговорил, отчеканивая каждое слово:

— Лучше бы я позволил мексиканцам делать с ??обой все, что угодно. Тогда, может быть, ты бы и не добрался до границы с Техасом, ко всеобщей радости.

— В самом деле? Почему же ты им этого не позволил?

— Потому что, — ответил Пол, выпрямляясь и вкладывая в свои слова все презрение, на которое был способен, — Джулия заставила меня пообещать, что я никому не позволю причинить тебе вреда. Единственное, в чем она солгала тебе, — это в том, что беременна. И то лишь потому, что иначе ты бы не разрешил ей приехать. Наверное, у нее было временное помрачение рассудка, если она думала, что влюблена в такого бессердечного, высокомерного мерзавца, как ты.

Последние слова Пола смогли пробить брешь даже в, казалось бы, непробиваемой броне самообладания Зака, и тот угрожающе приподнялся в кресле. Пол, уже давно ждавший повода, чтобы съездить по этой высокомерной роже, обрадовался.

— Ну давай! — провоцировал он противника. — Давай, мистер кинозвезда! Пожалуйста, прошу тебя, ударь первым. Это наконец-то развяжет мне руки.

— Хватит! — решительно вмешался Мэтт, мертвой хваткой вцепившись в Зака. — Мистер Ричардсон, по-моему, ваши пять минут уже истекли. О'Хара! Проводите гостя.

О'Хара появился в дверях с такой скоростью, что невольно возникала мысль о том, что он подслушивал. И не зря.

— Черт побери, а я уже было подумал, что сейчас начнется самое интересное, — прокомментировал он ситуацию, взглянув на Ричардсона с неким подобием уважения. — Мне никогда не доводилось встречаться с кем-то из вашей братии, кто готов был бы доказать свою правоту на деле, как положено мужчине, а не прикрываться формой или значком. Пойдемте, я провожу вас до машины.

— Думаю, что мы уже можем идти, — сказал Мэтт, просто чтобы что-нибудь сказать.

— А я думаю, — решительно возразила Мередит, — что мы должны подождать, пока Зак не посмотрит то, что ему принес Ричардсон. — С этими словами она повернулась к Заку и серьезно сказала:

— От себя же хочу добавить лишь то, что, по моему глубокому убеждению, Джулия действительно очень любит тебя. И я верю всему, что рассказал нам Ричардсон.

— В таком случае, — с убийственным сарказмом ответил Зак, — тебе лучше взять то, «что принес Ричардсон», с собой и посмотреть на досуге. После этого можешь отправить все эти «свидетельства»в ближайший камин.

Лицо Мэтта побелело от гнева.

— Даю тебе ровно пять секунд, чтобы извиниться перед моей женой.

— Мне хватит и двух, — тотчас же отреагировал Зак. Взяв руку Мередит в свою, он сухо улыбнулся. — Прошу прощения. Я был непозволительно груб.

— Ну не так уж непозволительно, — широко улыбнулась Мередит, пытаясь хоть как-то снять напряжение. — И я, кстати, с удовольствием воспользуюсь твоим предложением. Я возьму этот конверт с собой, если ты, конечно, не возражаешь.

— Так как твой муж все еще продолжает размышлять над тем, съездить мне по уху или нет, — сухо ответил Зак, — я думаю, что будет лучше, если я не стану в очередной раз испытывать судьбу, пытаясь тебе в этом препятствовать.

— Очень благоразумно с твоей стороны, — рассмеялась Мередит и, взяв со стола конверт, повернулась к Мэтту. — А ведь было время, когда ты приходил в бешенство при одном только упоминании моего имени, — мягко напомнила она, пытаясь таким образом тактично разрядить обстановку.

Напряженное лицо Мэтта немного расслабилось.

— Неужели я когда-то был таким же ослом, как сейчас Зак? — улыбаясь, поинтересовался он.

— Если ты обязательно решил поссорить меня с кем-то из вас, то лучшего вопроса ты бы задать просто не мог.

Мэтт обнял жену и, любовно взъерошив ей волосы, повел к выходу из библиотеки. У самой двери Мередит еще раз оглянулась и сказала:

— Увидимся позже, после того как мы переоденемся к ужину.

— Буду с нетерпением ждать этого момента, — галантно ответил Зак, глядя вслед удаляющейся чете Фаррелов и невольно восхищаясь той близостью и взаимопониманием, которые существовали между его старым другом и той замечательной женщиной, которая стала ему достойной женой. А ведь еще совсем недавно ему казалось, что Джулия и он могли бы… Разозлившись на самого себя за то, что позволил даже мысли об этой женщине осквернить свой мозг, Зак подошел к окну и резким движением раздвинул шторы. Он не знал, что вызывает у него большее омерзение — ее предательство или его собственное легковерие. В тридцать пять лет позволить одурачить себя настолько, чтобы писать идиотские любовные письма и млеть при одном взгляде на ее фотографию! А чего стоила эта идиотская поездка к лучшему ювелиру, которого он смог найти в Южной Америке! Он рисковал своей шкурой ради того, чтобы купить этой лицемерной женщине обручальное кольцо получше. Мысль об этом была гораздо мучительнее для его гордости, чем воспоминания о том, как его поставили на колени и избивали мексиканские федералы под чутким руководством этой скотины Хэдли. Не говоря уже о том, что после того репортажа из Мехико любому более-менее сообразительному человеку стало совершенно понятно, что единственная причина, по которой все это произошло, заключается в том, что он до полного умопомрачения влюбился в никому не известную провинциальную школьную учительницу, которой без всякого труда удалось обвести его вокруг пальца.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению