Ангел в моих объятиях - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Слоун cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ангел в моих объятиях | Автор книги - Стефани Слоун

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Диксон, оставив сэра Артура, направился к Саре и Найджелу. Приблизившись к ним, он легонько похлопал девушку по плечу.

Маркус напрягся и оторвался от ларька. Поймав взгляд Салли, он жестом приказал слуге подойти к чете Тисдейл и не спускать с них глаз.

Диксон взял Сару за руку и повел ее прочь от площади.

Черт подери! Маркус был не в восторге, что приходится оставлять Найджела без присмотра, но надеялся, что сможет быстро разобраться с Диксоном.

Пробравшись через толпу, Маркус прибавил шаг и вскоре перешел на бег. Он видел, как Сара и Диксон скрылись под сенью деревьев.

Маркус старался не отставать, но густые заросли мешали его продвижению вперед.

— Остановитесь немедленно! — крикнул им вслед Маркус.

Диксон замедлил шаг, а Сара встала как вкопанная, наотрез отказавшись идти дальше.

Диксон обернулся, но не собирался отпускать ее руку.

— Уэстон, — раздраженно и отрывисто заговорил он, — тебя никто не приглашал сюда. В чем дело?

— Даже в Лалуорте не принято силой уводить девушек в лес, за дамами так не ухаживают, — парировал Маркус, бросив быстрый взгляд на Сару.

Она выглядела слегка встревоженной, но в большей степени раздраженной.

Маркус еле заметно ободряюще кивнул ей и устремил взгляд на Диксона.

— Отпустите мисс Тисдейл.

— Я просто хотел обсудить с ней ситуацию, в которой оказался ее брат.

В глазах Диксона читалось нетерпение.

— Я лучше осведомлен об этой ситуации, — сказал Маркус, в его голове на бешеной скорости проносились различные варианты спасения Сары.

Диксон не отпускал девушку. Маркус подавил желание наброситься на него и силой вырвать ее из этих цепких рук. Сейчас важнее всего было спасти Сару.

— Естественно, Уэстон, — гневно продолжал Диксон. — Это же по твоей милости бедного мальчика держали в плену без всяких на то оснований, пока его семья мучилась вопросом, вернется ли он домой.

— Мое терпение кончается, и я не собираюсь продолжать этот разговор в присутствии мисс Тисдейл, Диксон. Сейчас же отпусти ее.

— Не торопитесь, — раздался знакомый голос Марлоу.

Маркус развернулся и встал вполоборота, чтобы не упускать из виду Диксона и тропинку.

Его удивило, что Марлоу направляется к ним в сопровождении Найджела и огромного брутального вида мужчины, который следовал за ним по пятам.

— Ты не совсем вовремя, Марлоу, но я тебе рад, — сказал Маркус и повернулся к Диксону.

— Извини, друг, — сардонически заметил Марлоу и, миновав Маркуса, направился к Диксону.

Найджел и незнакомый мужчина, предположительно Чарлз, последовали за ним.

— Найджел, забери свою сестру… — заговорил Уэстон, но не закончил фразу.

Неожиданно Марлоу бросился к Диксону и нанес страшный удар ему в живот. Тот закачался, но удержался на ногах, и тогда Марлоу ударил еще раз. Диксон рухнул на землю и потерял сознание.

И вдруг Марлоу рывком привлек к себе Сару, развернув ее лицом вперед, и крепко обхватил рукой за талию, так что девушка не могла пошевелиться.

Свободной рукой он выхватил пистолет и приставил к ее виску.

— Марлоу, — как можно спокойнее сказал Маркус, хотя внутри у него все похолодело от страха, — что-то я не припоминаю эту часть плана.

— Просто это не ваш план. — Марлоу крепче сжал девушку. Сара замерла, когда холодная сталь коснулась ее кожи. — Отдайте изумруд Чарлзу, Уэстон.

Огромный разбойник схватил Найджела и отшвырнул его, как котенка, отчего мальчик споткнулся и упал, ударившись о толстый ствол старого дуба.

— Нет! — вскрикнула Сара и начала отчаянно рваться из рук Марлоу.

— Это тоже не входило в ваши планы, — сказал Марлоу с отвратительной гримасой.

— Что будет, если я соглашусь отдать изумруд? — спросил Маркус, чтобы привлечь внимание Марлоу.

— О, это самое забавное, — ответил Марлоу с едва заметной язвительной усмешкой. — Вам придется выбирать между мальчиком и женщиной. Один из них пойдет с нами, другой останется здесь.

Маркусу хотелось только одного — задушить этого типа голыми руками.

А затем убить себя за то, что позволил этому случиться.

Но он понимал, что сейчас слепая ярость бесполезна.

— Брось, Марлоу, это нечестно, — сказал Маркус, стараясь казаться незаинтересованным.

Марлоу сжал талию Сары с такой силой, что из груди ее вырвался крик.

— Вы забываете, что мне очень хорошо известно, почему Кармайкл так поспешно вернулся в Лондон. У него седьмой изумруд. — Он передернул плечами. — И мне почему-то кажется, что нужна веская причина, чтобы убедить вас отдать камень, который вы держите в кармане.

— Ясно. Но где гарантия, что если я выберу одного из них, второму вы сохраните жизнь?

Марлоу улыбнулся, и можно было физически ощутить, что эта ситуация забавляет его.

— Никаких гарантий. Бросьте, Уэстон, никто не собирается идти на крайние меры. Все очень просто. Выбор за вами.

— Я пойду с вами, — раздался дрожащий голос Сары.

— Нет, Сара, нет! — вскрикнул Найджел.

Мясистой лапой Чарлз оттолкнул его и прижал к шершавой коре дерева. Подросток вскрикнул от боли, но продолжал вырываться.

Маркус искал оптимальное решение. Он был хорошо подготовлен и прекрасно понимал, что ему не спасти обоих Тисдейлов и изумруд. Одно неверное движение — и один застрелит Сару, а другой проломит череп Найджелу.

Если бы один из них оставался с ним, тогда, возможно… Или если бы Марлоу не ошарашил его, оказавшись предателем, возможно… Но что толку от все этих «если бы да кабы»!

Кармайкл считал Маркуса незаурядным агентом. Но даже самый выдающийся шпион ничего не сможет поделать, если у врага численное преимущество.

Он решил, что пожертвует одним из них, а затем подождет удобного случая, чтобы нанести ответный удар. Маркуса выворачивало от одной лишь мысли об этом, но другого выхода не было. Если бы только ему удалось подойти ближе к Марлоу, у него появился бы шанс ранить его ножом, который был спрятан в сапоге, и на какое-то время вывести из игры.

Но ему предстояло выбрать между женщиной, которую он любил, и мальчиком, без которого она не будет счастлива, а, следовательно, не будет счастлив и он.

Он бросил на Найджела прощальный взгляд и убежденно кивнул.

— Даешь слово, что мальчик не пострадает? — сдержанно спросил он.

Марлоу улыбнулся и крепко сжал талию Сары.

— Если оно чего-нибудь стоит, Уэстон, то — да, я даю слово.

— Отпусти мисс Тисдейл. — Маркус достал из кармана муслиновый мешочек, в котором лежал изумруд. — И я отдам тебе камень, — сказал он Марлоу и медленно двинулся к нему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию