Ангел в моих объятиях - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Слоун cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ангел в моих объятиях | Автор книги - Стефани Слоун

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Кармайкл кивнул:

— Мальчик узнал о краже только после смерти Джаспера. И тогда Клайв рассказал ему об их плане, но было слишком поздно. В руках у Найджела оказался изумруд, — но это мы и так знали, — и пока он заперт в вашем кабинете. Мальчик планировал использовать его, чтобы организовать встречу с Чарлзом и остальными.

— Для чего?

— Чтобы отомстить за друзей.

— Опрометчивая юность, — сказал Маркус и поскреб суточную щетину на щеке.

— Это точно, — буркнул Кармайкл, — Они уже убили двух мальчиков, так что им ничего не стоит избавиться от третьего. Эти головорезы готовы на все, чтобы сохранить тайну изумрудов, по крайней мере, до тех пор, пока они не окажутся в руках Наполеона.

— А кто-нибудь из местных связан с французами?

— Никто. Найджел утверждает, что эта группа контрабандистов и трое французов, конечно, никого к себе не подпускали и держались особняком, — сказал Кармайкл со вздохом, затем встал, потянулся и зевнул. — Завтра утром я возвращаюсь в Лондон.

— Маловато у нас людей, да?

Кармайкл потянул за золотую цепочку и взглянул на часы.

— Да, точно. Была еще одна кража или попытка ограбления, надо разобраться. Правда, один изумруд нам удалось перехватить, но вор покончил с собой, прежде чем мы успели его допросить.

— Я дам задание Марлоу начать переговоры с Чарлзом, а сам попробую разобраться с местными, может, найду какую-нибудь зацепку.

— Тебе понадобится время, чтобы наладить отношения с мальчиком, — заметил Кармайкл, направляясь к двери. — Это очень важно.

Маркус вновь закрыл глаза и откинулся на мягкую спинку кресла.

— Кажется, вы обещали не лезть в чужие дела, помните?

— Я все помню, Уэстон.

Глава 16

— Мне начинает здесь нравиться, к хорошему быстро привыкаешь, — заявил Марлоу, с удовольствием разглядывая женщин Лалуорта, которые пели, танцевали и пили вино в кутерьме ежегодной ярмарки на Михайлов день.

— Дело твое, привыкай, если хочешь, — устало вздохнув, сказал Маркус, — только давай сосредоточимся на нашем задании, хорошо?

— До сих пор, как я слышал, вы считались самым большим жизнелюбом среди «коринфян», — с наигранным разочарованием сказал Марлоу. — Видно, засиделись в провинции, вот и заскучали.

Возле них остановились два шута в ярких разноцветных нарядах и начали жонглировать тарелками, чем вызвали восторг и аплодисменты публики. Марлоу, прищурившись, бросил в их сторону подозрительный взгляд, и они мгновенно растворились в шумной толпе.

— Трудно было найти Чарлза? — спросил Маркус.

— Вовсе нет. Он торчал в «Сапоге», как будто по заказу. — Марлоу замолчал, чтобы взять пинту эля с подноса разносчицы. — Думаю, его специально туда послали.

Он достал из кармана монетку и подбросил, подмигнув девушке, которая ловко поймала ее на лету и спрятала за корсет.

Маркус покачал головой, отказавшись от эля.

— А ярмарка? Встретиться здесь была его идея?

— Да, причем он настаивал на этом. Но думаю, будет сложно произвести обмен посреди этой толпы.

В любом другом случае Маркус не возражал бы против большого скопления людей. По опыту он знал, что в толпе легко укрыться от слежки. Но именно сегодня это вызывало у него большие опасения, ведь изумруд лежал во внутреннем кармане его жилетки.

К тому же все Тисдейлы тоже были здесь.

Когда Маркус услышал, что Чарлз потребовал провести встречу на ярмарке, Первым его желанием было запереть всю эту семейку упрямцев у себя в замке Лалуорт.

Но он не мог быть в двух местах одновременно.

Итак, все они собрались здесь на его голову. Леди Тисдейл порхала по ярмарке, оживленно беседуя то с одной знакомой, то с другой. Сэр Артур сидел за одним из столов, которые вынесли на площадь для посетителей, и не спеша потягивал эль, пока Диксон что-то говорил ему. Салли стоял неподалеку и разговаривал с группой фермеров, хотя ему было приказано не спускать глаз с семьи Сары.

Она охотно согласилась с Маркусом, когда он настоятельно просил ее не упоминать о «коринфянах» при разговоре с родителями. Сара боялась, что это еще больше расстроит отца и даст лишний повод матери вздыхать, плакать, причитать и падать в обморок — что Маркусу показалось вполне обоснованным опасением.

Он и Марлоу — всего два агента — да еще Салли должны были совершить передачу изумруда и обеспечить безопасность Найджела и Сары. Не так много, как хотелось бы, но Маркус надеялся, что они справятся.

Потрепанная рыбацкая лодка, с двумя агентами Паттинсоном и Стюартом на борту и двумя местными рыбаками разбойного вида на веслах, дрейфовала у входа в бухту в ожидании контрабандистов.

— Озабоченный вид вам не к лицу, Уэстон.

Маркус двинул Марлоу локтем под ребра.

— А ты что стоишь, давай иди. Я хочу точно знать, когда появится Чарлз и с кем.

Марлоу отвесил ироничный поклон и неспешной походкой направился к столу с пирогами, по пути закружив какую-то женщину.

Маркус не мог избавиться от смутного предчувствия беды. Ему было бы гораздо спокойнее, если бы обмен уже совершился, и Сара была бы в безопасности. И еще он точно знал, что его жизнь не вернется в прежнее русло, — она больше не будет такой, какой была до встречи с Сарой.

Прислонившись к ларьку, он наблюдал, как она пытается уговорить Найджела потанцевать с ней вокруг майского дерева. Но пока девушка преуспела лишь в том, чтобы он взял в руки конец длинной красной ленты, но с места мальчик так и не сдвинулся.

Маркус ни секунды не сомневался, что Сара добьется своего, и не успел он подумать об этом, как Найджел с обреченным видом сделал шаг в сторону. Медленно он последовал за Сарой и начал кружиться вокруг дерева, а через некоторое время задорная улыбка уже играла на лице мальчика.

Очевидно, Сара имела над братом такую же неограниченную власть, как и над Маркусом. «Сила, с которой надо считаться», — как-то сказал он об этой девушке в разговоре с Кармайклом.

И был прав.

С улыбкой он наблюдал за Сарой, которая, подпрыгивая и кружась, ловко управлялась с пурпурной лентой в свете угасающего солнца.

Маркуса переполняла радость, оттого что эта удивительная девушка была на его стороне.

Он был самым счастливым человеком на свете.

Скрипач закончил играть, танцоры остановились, и воздух наполнился веселым смехом, когда селяне, которым не удалось обмотать свою ленту вокруг дерева, пытались распутать друг друга и разноцветные полоски ткани.

Сара любовно потрепала брата по голове, прежде чем снять с него ленту.

Маркус порадовался за мальчика, который немного расслабился после веселых танцев. Он больше не казался таким скованным, когда Сара взяла его за руку и увела с площади.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию