Ставка на красоту - читать онлайн книгу. Автор: Ронда Бэйс cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ставка на красоту | Автор книги - Ронда Бэйс

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Может, не стоит представать перед Люси в таком виде? — поинтересовался его друг.

— В другой раз у меня просто не хватит мужества, — вздохнув, ответил Норманн. — Парадокс. Мне никогда не требовалось каких-то особых усилий, чтобы завязать знакомство с девушкой. А тут… чувствую себя, как мальчишка.

Он поднялся и направился к выходу. Расплатившись, Гарри последовал за ним.

На улице он поймал другу такси.

— Удачи, — пожелал Норманну, когда тот загрузился внутрь.

— Ага, — кивнул тот. — Сегодня она мне не помешает…


Люси ужасно устала. Она возвращалась домой со съемок. Такси остановилось перед воротами. Расплатившись, Люси вышла из автомобиля, который тут же уехал. Подошла к воротам. Неожиданно от кустов, росших неподалеку, отделилась тень.

Люси замерла. Крик ужаса застыл в груди. Она забыла, что хотела открыть ворота. Лишь стояла и со страхом наблюдала, как тень приближается к ней.

И только когда силуэт оказался в свете фонарей, освещавших пятачок перед воротами, она облегченно вздохнула.

— Мистер Джонсон, что вы здесь делаете? — спросила Люси, с любопытством разглядывая его.

Норманн остановился, подойдя к ней почти вплотную. Положил руки на плечи. Люси подняла голову и заглянула в его глаза. Ничего не говоря, он склонился к ней и припал к ее губам.

Люси обняла его за шею и приоткрыла губы, отвечая на поцелуй. Что должно было произойти, чтобы это случилось? А она уже и не надеялась, что он когда-нибудь увидит в ней женщину…

— Где же ты так долго был? — прошептала девушка, ненадолго отрываясь от него.

— Набирался мужества, — честно признался он.

И крепче прижал ее к себе. Такую родную и доступную. И такую желанную…


Телефонный звонок вытащил Джулию буквально из ванны, куда она забралась, как только заселилась в один из шикарных отелей Лос-Анджелеса, чтобы расслабиться после дороги. Обернувшись полотенцем, она поспешила к телефону, чувствуя, как холодные капли капают с мокрых волос.

— Алло!

— Ты готова? — услышала она голос Чепмена.

— Еще нет. У нас же есть еще три часа.

— Я тут подумал, что тебе надо их чем-нибудь сразить. Поэтому считаю, тебе нужно пройтись по магазинам и найти что-нибудь сногсшибательное. Они должны увидеть в тебе не только талантливую женщину, но и красавицу. Это не деловая встреча, разыгрывать серую мышку больше не надо. Так что постарайся и подбери что-нибудь стоящее.

— Хорошо, я последую твоему совету.

— Рад это слышать. Заеду за тобой в девять.

Чепмен отключился. Джулия поспешила в ванную, чтобы высушить волосы. Она понимала, что в чем-то ее агент прав. Но заставлять ее идти в магазин буквально накануне вечеринки? Когда уже не осталось времени?..

Однако делать нечего. Придется поторопиться. Ведь она не хочет разочаровать его. Да и, честно говоря, порой Джулия любила такие ситуации. Когда время поджимало и надо было что-то делать быстро.

Одевшись, она вызвала такси.

Ей потребовался час, чтобы найти подходящий наряд. Необыкновенно повезло. Облегающее шелковое платье с открытой спиной мягкими волнами спускалось вниз. Широкий браслет на запястье и крупные серьги завершили туалет. Вернувшись в отель, она причесала волосы, уложив их в прическу на затылке. Переоделась. Взглянула на себя в зеркало. Действительно, хорошо. Мерцающая ткань придавала платью какую-то сказочную красоту. Словно не обошлось без волшебства. И девушка невольно залюбовалась собой.

Чепмен прав. Ей надо было встряхнуться и немного развеяться. А ничто так не помогает в этом вопросе, как поход по магазинам. Только сейчас Джулия поняла весь скрытый смысл его наставлений.

Раздался деликатный стук в дверь. Джулия поспешила открыть ее и оказалась лицом к лицу со своим агентом.

— Я рад, что ты воспользовалась моим советом, — кивнул он, заходя внутрь и оглядывая свою протеже. — Пора ехать.


Она устала. Джулия поняла это спустя час. Вечеринка проходила в доме, принадлежащем Лесли Фогарту. Это было двухэтажное строение, напоминающее замок. Девушка почувствовала себя принцессой, попавшей в сказочные владения. Хозяин встречал всех у ступеней, ведущих к главному входу.

— Просто счастлив, что вы нашли время приехать, моя дорогая, — заметил он, прикасаясь к щеке Джулии легким поцелуем.

— Я привезла вам еще несколько вариантов, — ответила девушка.

— Потом, все потом, — отмахнулся Фогарт. — Сегодня мы собрались здесь совсем по другому поводу. В конце концов, мой день рождения заслуживает того, чтобы мы хоть ненадолго забыли про дела.

— Конечно, — кивнула девушка. — Поздравляю вас от всей души!

Она обняла хозяина дома и поцеловала в щеку.

— Хорошо, что нас не видит моя супруга, — усмехнувшись, заметил он. — Иначе я просто боюсь представить, что бы сейчас произошло.

— Нам очень повезло, — улыбнувшись, заметила Джулия, уступая очередь поздравления Чепмену.

— Почему вы не сказали мне, что у него день рождения? — сердито поинтересовалась Джулия у своего агента, когда они отошли подальше и смешались с гостями.

— Потому что это ровным счетом ни на что не влияет.

— Но подарок?!

— За это можешь не беспокоиться. Поверь. Он найдет сверток от нас с тобой. Когда придет время.

— И все равно, Уэсли. Нельзя так поступать. Я чуть не сгорела со стыда из-за того, что оказалась в неведении.

— Зато за тобой было так весело наблюдать, — усмехнувшись, поделился он.

Передернув плечами, Джулия смирилась. Чепмен любил иногда ставить ее в тупик. Но от этого он не становился менее удачливым агентом. И именно благодаря ему она медленно, но верно поднималась по финансовой лестнице. Джулия уже получила несколько гонораров за рекламу. И предложения сыпались одно за другим. Но Чепмен не спешил, отбирая для своей протеже самые достойные. Он не хотел, чтобы она растрачивала свой талант на рекламу, однако понимал, что пока нет других вариантов, пренебрегать рекламными роликами тоже нельзя.

Все действо происходило в саду. Под кронами деревьев были расставлены круглые столы, покрытые белоснежными скатертями, за которыми сидели многочисленные гости. Джулию и Чепмена разместили вместе со съемочной группой. Так как они уже были знакомы друг с другом, то беседа за столом протекала оживленно.

Но внезапно девушка почувствовала скуку. Ее уже не радовали разноцветные гирлянды, озаряющие своими огоньками все вокруг. Не вдохновлял ансамбль, развлекавший публику со сцены, установленной чуть в отдалении от столиков. С грустью она слушала выступление одного из актеров, наблюдая за тем, как все вокруг покатываются от его шуток.

Что с ней? Почему она не может, как все, быть веселой и беззаботной? Что ей мешает наслаждаться этим прекрасным вечером?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению