Таинства ночи - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Энн Кренц cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Таинства ночи | Автор книги - Джейн Энн Кренц

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

— О Господи, — Мерси дернула его за руку и потащила по тропинке. — Нам нужно выбраться отсюда.

— Нет!

Крофт остановился посреди тропинки. Мерси, как ни старалась, не могла сдвинуть его с места.

— Только с книгой, — сказал он. — Нужно достать книгу.

Мерси захотелось вцепиться ему в волосы.

— Если я достану эту чертову книгу, ты пойдешь со мной?

Он счастливо улыбнулся. Сказал с придыханием.

— Конечно. Я всегда счастлив пойти с тобой, Мерси. Я люблю ходить с тобой и входить в тебя. Мне нравится смотреть на твое лицо, когда это вот-вот должно произойти. Мне нравится чувствовать тебя всю, теплую и влажную вокруг моего…

— Заткнись. У нас неприятности. Если ты не прекратишь говорить о сексе, я снова спихну тебя в бассейн, ты меня слышишь, Крофт Фальконе?

— Шшш… Не брюзжи. Тебе повезло, что я такой добродушный.

Единственное, что ей оставалось делать, — не обращать внимания на ту ерунду, которую он нес. Он просто зациклился на этой книге. Если она достанет ее, то он, возможно, будет ее слушаться.

Мерси наконец решилась. Было похоже на то, что этой ночью именно ей придется стать воришкой. В конце концов она убедилась, что в поместье Глэдстоуна что-то не в порядке. А значит, нужно как можно быстрее убираться отсюда. Крофт сейчас совершенно не в состоянии сделать что-нибудь разумное. Придется Мерси устраивать их побег.

— Крофт, послушай меня. Я достану «Долину», если смогу попасть в библиотеку. Затем мы поднимемся наверх. Если нас кто-нибудь увидит, мы притворимся, что ты настолько пьян, что тебе нужно лечь в постель. Наверху соберем вещи и выйдем через черный ход во двор, где стоит наша машина. Понял?

Он улыбнулся и кивнул головой.

— Все, что ты скажешь, дорогая Мерси. Я в твоем полном распоряжении.

— Прекрасно. — Она завела его за деревья, заставив остановиться под огромной пальмой. — Отлично, Крофт. Мой первый приказ: сядь здесь и не двигайся, пока я не вернусь с книгой. Если кто-нибудь выйдет на платформу, он тебя не увидит. Сиди и не шевелись. Можешь помедитировать. Вдруг тебе это поможет?

— Как скажешь. — Он опустился, скрестив ноги, и поднял голову, ища ее одобрения. — Ну как?

— Восхитительно, — пробормотала она.

— Не хочешь ли еще разок позаниматься любовью в таком положении? — с надеждой спросил он. — Помнишь, там, на горном лугу? Ты можешь попробовать сесть мне на колени и обхватить меня ногами за талию. Тогда я бы смог…

Еще слово — и она собственными руками придушит этого идиота.

— Заткнись! Сейчас я схожу за книгой. Сиди и не шевелись, пока я не вернусь.

Мгновенно он пришел в себя.

— Ты собираешься достать книгу?

— Да.

— Хорошо. Торопись.

— Не сомневайся, — сказала она, поворачиваясь и пробираясь сквозь растения. — Я быстро.

Возможно, Крофт ошибался. Возможно, он не оставил дверь библиотеки незапертой. Если ей не удастся попасть внутрь и достать «Долину», то она обманет его, сказав, что спрятала ее в складках платья. В полумраке он ничего не заметит. А потом она скажет, что Крофт был пьян и все это ему приснилось.

В библиотеке было темно. Мерси очень хотелось включить свет, но она понимала, что этого делать ни в коем случае нельзя. Вспоминая, где находилась тяжелая стальная дверь, она осторожно прошла через комнату и ощупала стену.

Ей повезло. Мерси тут же нащупала металлическую поверхность. Она нашла ручку двери: открыта или нет?

Ручка легко повернулась. Значит, Крофт действительно открыл дверь. Удивительно, как ему удалось это сделать в таком состоянии. Мерси глубоко вздохнула и вошла.

Теперь придется включить свет. В такой темноте искать книгу на ощупь будет только идиот. Однако свет скорее всего тут же заметят. Надо закрыть дверь. Одной лишь мысли о том, что массивная металлическая дверь захлопнется за ее спиной, было довольно, чтобы заставить Мерси покрыться холодным потом.

Мерси вспомнила, как однажды она спросила Глэдстоуна о возможности оказаться запертым в подземелье, как в ловушке. Однако он ответил, что для него подземелье никогда не будет ловушкой. Как раз напротив. Мерси стиснула зубы, осторожно закрыла дверь и включила свет.

Яркий свет на мгновение ослепил ее. Мерси прошла в ту часть комнаты, где Глэдстоун поместил свою небольшую коллекцию эротических книг. «Долина мистических сокровищ» Бурле стояла там же. Мерси схватила ее.

— Ты принесла мне одни только неприятности, Ренингтон Бурле. Хотелось бы мне знать, догадываешься ли ты об этом. Не нужно было тебе писать эротические романы. Лучше бы ты писала стихи или сказки для детей.

Она снова затаила дыхание, когда выключила свет и подошла к двери. Мерси дернула ручку, но та не поддалась. Все. Защелкнулся нижний замок. Теперь Мерси точно будет сидеть здесь, как в ловушке. Ее обвинят в воровстве и посадят в тюрьму. Все кончено. И зачем она только сюда пошла!

Но Мерси заставила себя успокоиться. Надо попробовать еще раз. Она изо всех сил потянула за ручку.

Дверь поддалась и бесшумно открылась. Мерси выскочила наружу, прикрыла дверь. Нет, надо закрыть ее на замок. Если повезет, Глэдстоун вообще не догадается, что внутри кто-то был. Она вышла и нажала на маленькую кнопку.

Раздался едва слышный щелчок, и замок закрылся.

Мерси била дрожь. Сжимая «Долину», она подобрала подол своего мокрого платья и выскользнула из комнаты в сад. Только бы Крофт не решал поиграть с ней в прятки. Сейчас он может выкинуть что угодно.

Однако Крофт сидел там, где она его оставила. Он повернул голову, когда она вышла к нему из темноты.

— Привет, дорогая, — сказал он голосом томным и густым, как патока.

— Я достала «Долину». Идем. — Она протянула ему руку и помогла встать. — С тобой все в порядке?

— Снова чувствую слабость, — еле слышно проговорил он.

— О, Крофт, только не здесь и не сейчас. Подожди, пока мы поднимемся наверх.

— Знаешь, временами ты говоришь таким повелительным тоном…

— Учусь у тебя. Дай мне полотенце.

— Зачем?

— Я заверну а него «Долину», идиот. Или ты хочешь, чтобы кто-нибудь увидел нас с этой чертовой книгой? Как мы тогда объясним, зачем она нам понадобилась?

— Ты права, — сказал Крофт с оттенком восхищения.

— Давай же, нам нужно торопиться.

Им удалось подняться на первый этаж, никого не встретив. Мерси как раз вела Крофта мимо гостиной, когда влюбленная и совершенно пьяная парочка пошатываясь вышла из комнаты и едва не столкнулась с ними.

— Вам было бы лучше смотреть по сторонам, — вежливо посоветовал Крофт. — Я мог бы наступить вам на ногу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению