Таинства ночи - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Энн Кренц cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Таинства ночи | Автор книги - Джейн Энн Кренц

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Так. Спокойно. Все хорошо. Боль уходит. Это, должно быть, все-таки осетрина. Чертовски устарелый способ — подсыпать яд в пищу.

Странно, если он отравился недоброкачественной рыбой, то почему он чувствует себя так легко и приятно? Это больше походит на алкогольное опьянение.

Но он никогда не напивался. Никогда. Он никогда не позволял себе становиться таким, как его отец. Он не смел. Крофт знал свои пределы и никогда не нарушал их. Никогда. И к тому же он выпил лишь полбокала вина.

Крофт оглянулся, смутно припоминая, что верхнее освещение выключили сразу же, как выпроводили всех гостей. Бассейн слабо мерцал. Он видел его мерцание, идя по тропинке, ведущей к подземелью. Лампочки, спрятанные в кронах деревьев, оставались гореть, а потому тропический сад, окружавший Крофта со всех сторон, таинственно сиял загадочной паутиной теней. Этот эффект был прекрасен и экзотичен. Такие джунгли обязательно бы понравились артистичной толпе, собравшейся теперь наверху. Как жаль, что рядом не было никого, кто мог бы восхищаться этим садом вместе с ним.

Как замечательно, должно быть, заняться с Мерей любовью посреди этой красоты.

Крофт прошел через весь тропический сад и тяжело прислонился к стеклянной двери, ведущей в имитированную библиотеку. Он мог видеть сквозь нее металлическую дверь в подземелье. Когда он навалился на стеклянные двери, то был удивлен, насколько тяжелыми они оказались. Прошлой ночью он совсем не заметил их веса.

Очутившись в комнате, он направился к хранилищу. Крофт остановился. Итак, надо вспомнить, как он прошлой ночью открывал замок. Но зачем для этого останавливаться? Он ведь прекрасно все помнил. Медлить нельзя. Но сейчас только одно желание переполняло все его существо — лечь и отдохнуть. Расслабленным движением он достал миниатюрные инструменты.

Какое-то мгновение Крофт стоял покачиваясь и, глядя на маленький замок, подбирал инструменты. Он набил на этом руку. Он прекрасно умел пользоваться отмычками. Итак, он не должен был стоять здесь и вспоминать, что нужно делать.

Нетерпеливо он наклонился к двери подземелья. У него было совсем мало времени.

Несколько неудачных попыток — и изощренный замок все-таки подался, как и прошлой ночью. Крофт взялся за ручку двери.

Он не просто хотел еще раз посмотреть на содержимое подземелья. Ему хотелось еще раз взглянуть на «Долину». Эта чертова книга все еще оставалась ключиком ко всем тайнам. Он столько раз изучал ее, но его не покидало ощущение, что он что-то пропустил. Ручка двери повернулась.

Стоп. Опасность. Рядом кто-то есть.

Ни единого шороха, но Крофт знал, что не ошибается. Еще много лет назад он научился доверять интуиции. Выживание в его особенной профессии зачастую значило необходимость прислушиваться к шестому чувству.

В этот момент новая волна тошноты захлестнула его. Черт, как не вовремя!

Он пошатнулся. Усилием воли подавил это тошнотворное ощущение. Сейчас на карту поставлено все.

Нужно во что бы то ни стало установить контроль над собой.

Тошнота постепенно отступила. Крофт воспользовался преимуществом возвращающейся эйфории и направился к стеклянной двери. Он чуть прикрыл за собой дверь подземелья, однако не стал запирать ее. Крофт вступил в сад. И сразу вспомнил, о чем он подумал, когда впервые увидел его.

Отличное место, чтобы охотиться или прятаться. Гравий заскрипел под его ногами. Обманчивое чувство эйфории, должно быть, сделало его совсем невнимательным. Или этот скрип издал кто-то другой? Он, черт возьми, должен был быть в состоянии определить разницу.

Тяжелая ветка папоротника загородила ему дорогу. Крофт протянул руку и нетерпеливо отвел ее. Тот, кто прятался в саду, был не гостем. Гость не стал бы красться за ним как кошка.

Что ж, поиграем, подумал Крофт. Мерси всегда повторяла, что он напоминает ей призрак. Теперь самое время превратиться в привидение.

Снова шорох. Его собственный шаг или кого-то другого.

Крофта прошиб холодный пот. Да что с ним происходит?

Это что угодно, но только не нервы. Он знал вкус страха, а сегодня ночью он не боялся. Пока не боялся.

Крофт направился к бассейну. В том направлении было больше света. Он вынудит второго охотника обнаружить себя на фоне голубого сияния подводных ламп.

Какая замечательная идея, подумал он. Заставить того, другого, обнаружить себя. Жалко что Мерси не сможет оценить такой удачный ход. У Крофта сложилось впечатление, что она не слишком высокого мнения о его способностях стратега. Как мало она знает. Он прекрасно справляется с подобного рода работой.

Прекрасно. Однако не этой ночью.

Крофт почувствовал движение за спиной.

Он попытался повернуться, споткнулся и едва удержался на ногах. Движение, которое едва ли можно назвать выдающимся примером отличной координации. Однако оно, возможно, спасло ему жизнь. Удар пришелся по плечу, а не по голове.

И хотя Крофт знал, что должен ответить, тело отказывалось повиноваться ему. Нет, сегодня не его день. Надо было послушать Мерси и не лезть в подземелье.

Единственное, что ему теперь оставалось, — поддаться силе удара. Он позволил столкнуть себя в бассейн.

Теперь главное — суметь убедить противника, что он утонул. Крофт глотнул воздух и погрузил лицо в воду. После стольких лет тренировок он должен суметь задержать дыхание по крайней мере минут на пять, пока убийца не уйдет.

В том, что его пытались убить, Крофт не сомневался. Учитывая данные обстоятельства, это было бы весьма логичное предположение. Чересчур перепившие бедняги, которые к тому же получили удар по голове и упали в бассейн вниз лицом, обычно тут же тонут.

Крофт открыл глаза и уставился в воду. Мерси была права. Цвет воды имел жуткое сходство с цветом глаз Глэдстоуна.

Мерси, милая Мерси, как ты нужна мне!

Глава 13

К огромному своему удивлению, Мерси обнаружила, что беседа с Микой Морганом, Глэдстоуном и Изабель очень ее увлекла. Мика болтал без умолку. Глэдстоун вставлял замечания, и хотя они не всегда были удачными, голос Эрасмуса компенсировал это.

— Одним из важнейших преимуществ работы в Санта-Фе, — серьезно объяснял Мйка, — является то, что между мной и Нью-Йорком будет пара тысяч миль. И вам вовсе не следует беспокоиться, что на меня окажет влияние искусство Западного побережья. Два года назад, когда вы сказали, что мне нужно покинуть Нью-Йорк, вы были абсолютно правы. Но я изменился. Думаю, пришло время покинуть колонию. Я все больше задыхаюсь здесь.

— Переезд в Санта-Фе ничего не даст тебе, Мика. Ты обязательно попадешь под влияние тамошней живописи, — успокаивающе говорил ему Глэдстоун. — В твоих работах появится разностилье. Думаю, тебе следует сначала отработать свой уникальный стиль, а уж потом ехать со своими картинами в Лос-Анджелес, Нью-Йорк или Санта-Фе. Колония творит с тобой настоящие чудеса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению