Таинства ночи - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Энн Кренц cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Таинства ночи | Автор книги - Джейн Энн Кренц

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Мерси облизала пересохшие губы. Она поймала себя на том, что ревнует Крофта к этой красотке. Только сейчас она осознала, что с ней, собственно, происходило.

Она влюбилась в этого мужчину. Едва Крофт отпустил руку Изабель, он повернулся и взглянул на Мерси. И в то же мгновение она поняла, что он прекрасно все понял по ее глазам. Однажды он заявил, что она была совершенно прозрачна, по крайней мере для него. Он видел ее насквозь, словно она была чистой акварелью. Мерси быстро отвернулась, не собираясь ломать голову над тем странным выражением, что она заметила в его взгляде.

— Возможно, вы хотите пройти в дом? — вежливо спросила Изабель, делая приглашающий жест.

С одной стороны холла находилась широкая лестница, которая вела не только наверх, но и спускалась вниз. Мерси удивило, что в доме был самый настоящий подвал.

— Вам подготовили комнаты на втором этаже, — сказала Изабель. — Оттуда открывается замечательный вид на южные склоны гор. Когда вы отдохнете, я могу провести что-то вроде экскурсии по дому. Эрасмус очень гордится своим домом. И естественно, вас заинтересует библиотека.

Неожиданно Мерси вспомнила, что оставила «Долину»в чемодане.

— «Долина» вместе с моим багажом. Уверена, вам просто не терпится поскорее взглянуть на нее, господин Глэдстоун.

— Прошу вас, просто Эрасмус.

Она очаровательно улыбнулась.

— Я разберу вещи и спущусь с книгой через пару минут.

— Не торопитесь, — улыбнулся в ответ Эрасмус. — Я ждал очень долго. А теперь, когда осталось лишь протянуть руку, мне не составит ни малейшего труда подождать еще немного. И тем не менее я очень хочу увидеть ее и полагаю, что вам тоже не терпится завершить нашу сделку.

— Ваша плата за книгу была весьма щедрой, — сказала Мерси.

— Я имею в виду кое-что другое. Хочу предложить вам несколько интересных экземпляров из моей коллекции в обмен на «Долину», как часть цены за нее.

— Я просто жду не дождусь, когда смогу увидеть их. Стать продавцом антикварных книг — моя мечта.

— И с неменьшим нетерпением жду того момента, когда нам наконец удастся уделить побольше времени нашей взаимной страсти, — мягко сказал Эрасмус Глэдстоун. — А вы, Крофт, разделяете наши интересы?

— Книги для чтения я предпочитаю выбирать по каталогу бестселлеров. — Крофт взял Мерси за руку. — Ты можешь поговорить о книгах позднее, Мерси. Давай пройдем в наши комнаты.

Он потянул ее к лестнице. Изабель уже поднималась на второй этаж. Когда Крофт увлек свою бессильную жертву на такое расстояние, где ни Изабель, ни Эрасмус не могли слышать их, он тихо прошептал:

— Ты здесь для того, чтобы обсуждать книги, а не взаимную страсть. Помни об этом.

— Помнить о чем? О взаимной страсти?

Его пальцы предостерегающе сжали ее руку, однако Крофт уже не мог сказать вслух то, что думает, — они поднялись к Изабель, которая ждала в конце коридора. Стены внутри дома были такими же мрачными, как и снаружи, а огромное количество всевозможных произведений искусства, украшавших их, напоминало коридоры старинных замков. Мерси была далеко не экспертом, однако одна из картин напомнила ей Пикассо, а другая, со смелыми полосатыми цветами, заставила вспомнить Мондриана.

Она наклонилась к Крофту и прошептала:

— Ты думаешь, это подлинники?

— Да, — не задумываясь, громко ответил Крофт. — Думаю, это подлинники.

Мерси вспыхнула, когда Изабель обернулась, насмешливо улыбаясь.

— Вы совершенно правы, Крофт. Картины подлинные. Все в этом доме, включая произведения искусства, наивысшего качества. Эрасмус любит окружать себя красивыми вещами.

— И людьми, — добавила Мерси.

— Да. — Изабель кивнула. — Эрасмус предпочитает жить в окружении красивых людей и изысканных вещей.

Мерси махнула рукой.

— Прошу вас, Изабель, не говорите больше ничего об этом. Я и так уже ломаю голову, что бы надеть к обеду. Кажется, я забыла дома свое бриллиантовое колье и вечернее платье от Сен-Лорана, и к тому же я вчера разбила свои хрустальные туфельки.

— Вы не должны беспокоиться из-за подобных мелочей, — сказала Изабель. — Я буду рада предложить вам что-нибудь из моего гардероба.

Не было печали, подумала Мерси. Неужели эта женщина восприняла ее слова серьезно?

— О! Я просто пошутила, Изабель.

Изабель кивнула.

— И тем не менее никаких проблем. Я буду только рада распахнуть перед вами дверцы своего шкафа.

Крофт наконец не выдержал:

— Забудьте об этом. Ничего из вашей одежды не подойдет Мерси. Это наша комната?

Мерси смотрела на комнату и невольно восхищалась вкусом хозяина дома. Все было продумано до мелочей: комната обставлена в стиле раннего декаданса, у изголовья широкой кровати стояла маленькая скульптура обнаженной девушки, в которой без труда можно было угадать легкое веяние орнаментализма тридцатых годов двадцатого столетия, из окна открывался вид сияющих горных вершин и бесконечных зеленых долин.

— Когда вы сказали Далласу, что вас будет сопровождать мужчина, Мерси, мы подумали, что это ваш близкий друг. Надеюсь, наше предположение было верным?

— Весьма, — коротко сказал Крофт прежде, чем Мерси успела придумать более вежливый ответ. Она уставилась на него так же, как и Изабель, которая, даже обращаясь к Мерси, смотрела на Крофта.

— В таком случае полагаю, что эти апартаменты вам вполне подойдут. Комнаты смежные. Располагайтесь. Ваш багаж в соседней комнате, Крофт. Чувствуйте себя как дома и, если захотите изменить что-нибудь в обстановке, не стесняйтесь. Эрасмус и я хотим, чтобы наши гости чувствовали себя как можно более комфортно. А теперь, с вашего позволения, я вернусь вниз. Присоединяйтесь к нам, когда будете готовы. Через час мы будем пить коктейли.

Когда за Изабель закрылась дверь, Мерси облегченно вздохнула.

— Будет лучше, если ты внимательно осмотришь свои руки. Наверное, во время вашего рукопожатия она тебя поцарапала. Удивляюсь, как ей только удается иметь такие ногти? Ближайший маникюрный кабинет находится не меньше чем в ста пятидесяти милях отсюда.

— Что-то подсказывает мне, что Изабель не особенно изнуряет себя выполнением работы по дому, — равнодушно сказал Крофт, медленно расхаживая по комнате.

— Ну да, конечно, — нахмурилась Мереи. — Кто же тогда здесь все делает? Я имею в виду, работу по дому.

— Вероятно, Даллас и Лене.

— Мастера на все руки.

— Несомненно. — Крофт опустился на колени у розетки.

Мерси нахмурилась, ибо, когда они ждали у деревянной ограды, он все объяснил ей, и она теперь прекрасно понимала, чем он занимается. Крофт проверял, нет ли в комнате подслушивающих устройств. Он сказал Мерси, что если их устанавливал искусный специалист, то ему, возможно, ничего найти не удастся, а потому она должна внимательно следить за тем, что говорит, пока они не окажутся вне стен дома. Мерси согласилась все делать так, как сказал Крофт, потому что, когда он пребывал в подобном настроении, с ним было бесполезно спорить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению