Глубокие воды - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Энн Кренц cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глубокие воды | Автор книги - Джейн Энн Кренц

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Ребенок с настороженным интересом взглянул на него и покачал головой:

— Нет.

— Они действительно работают. — Илиас остановился около полки с ручками. — Смотри. — Он выбрал одну из них и черкнул несколько слов на листке бумаги. — Видишь? Листок чистый.

Мальчик нахмурился и спросил с сомнением:

— И как же сделать написанное видимым?

— Очень просто. Нужно опустить листок в стакан с водой и добавить несколько капель этого вещества. — Илиас взял небольшой флакон, содержащий безвредную химическую смесь.

Он отвинтил крышку флакона, капнул из него пару капель в стакан, который держал в руке, и опустил туда листок бумаги.

Мальчик подвинулся поближе и попросил:

— Дайте посмотреть.

Илиас вынул из воды листок и протянул гостю, На листке отчетливо и размашисто было написано: «Купите эту ручку».

— Круто, — сказал мальчуган, взяв листок. Повертев его в руках, он умоляюще взглянул на Илиаса; — А можно мне попробовать?

— Разумеется, — Илиас протянул ему ручку и флакон с проявляющей жидкостью.

— Вот здорово! — восхищенно прошептал маленький посетитель, прилежно водя ручкой по листку бумаги. — Мне не терпится показать это Алексу.

— Алексу?

— Да, это мой лучший друг. Мы вместе пойдем в понедельник ночью на берег смотреть, как приземляются космические корабли. Мой папа обещал взять нас с собой.

— Я тоже буду там.

— Да? — Мальчик оторвался от бумаги и, прищу-рясь, посмотрел на хозяина магазина. — Как вы думаете, пришельцы прилетят?

— Нет, — покачал головой Илиас.

Ребенок вздохнул:

— И мой папа говорит так же. А ведь правда, было бы совсем неплохо, если бы они приземлились, не так ли?

— Это было бы очень интересно, — согласился Илиас.

— Это было бы так круто, — мечтательно сказал мальчишка с ребяческим энтузиазмом в глазах. — Если бы они появились, я бы улетел с ними в космос.

— Почему?

— А… — вопрос явно сбил его с толку, и мальчик нахмурился. — Ну, из-за того, что у них должны быть всякие замечательные вещи. — Огонек мечты и восхищения неведомыми пришельцами снова загорелся в его глазах. — Вы только представьте себе, какие там у них компьютеры! Намного лучше наших! Они должны знать ответы на любые вопросы!

— Вовсе нет.

Ребенок выглядел совсем обескураженным:

— Ну почему же нет? — спросил он с отчаянием.

— Потому что техника, каким бы путем она ни развивалась, никогда не даст ответы на все вопросы. Некоторые вещи каждый должен постигнуть сам, на своем собственном опыте. И никакие даже самые мощные компьютеры не заменят этого.

— Вы уверены в этом? — В голосе ребенка еще теплилась нотка надежды, что стоящий перед ним взрослый человек ошибается.

— Да. — Илиас взглянул на ручку и проговорил; — Она стоит два доллара девяносто восемь центов плюс налог. Или же дается бесплатно при наличии философского взгляда на вещи.

— Что такое философский взгляд на вещи? — заинтересовался маленький покупатель.

— Личное мнение, — серьезно сказал Илиас, возвращаясь к кассе. — Вот почему с тебя я платы не беру.

— О! — только и сумел выдавить из себя изумленный мальчишка, уже доставший свой кошелек, — А в воскресенье вы работаете?

— В течение всего лета магазин открыт каждый день, — улыбнулся ему Илиас.

— Прекрасно. Тогда мы обязательно придем сюда завтра вместе с Алексом.

— В таком случае вы можете рассчитывать получить запасную бутылку невидимых чернил.

— Круто! — восхищенно воскликнул мальчик. Торопливо схватив бумажный пакет с новой ручкой и флаконом, он бросился к выходу и чуть иестолкнулся с Чарити, которая, по-видимому, уже давно наблюдала за ними.

Подождав, пока маленький клиент Илиаса, бормоча слова извинения на ходу, не исчез, Чарити подошла к прилавку. Видно было, что ее позабавила эта сделка: глаза молодой женщины так и лучились весельем.

— Вы выглядите довольным собой, — с улыбкой сказала она Илиасу.

Илиас внимательно смотрел вслед мальчику.

— Я думаю, что ребенок получит удовольствие от этой ручки, — сказал он задумчиво.

— Да, конечно, вы правы, — согласилась Чарити, — но я уже говорила вам, что это можно расценить как вызов общественному мнению.

— Что именно?

— Такое ведение торговли. Не все способны понять это. Моя сестра или кто-то вроде Филлис Дарт-мур, например, никогда не смогли бы довольствоваться столь малыми масштабами. Попади «Обаяние и достоинство»в руки любой из них, от теперешней обстановки в нем не осталось бы ничего, а вместо этого была бы развернута сеть магазинов на побережье. — Чарити перевела дух и продолжила с энтузиазмом; — Я и сама сделала бы то же самое, по крайней мере до нынешнего лета.

Илиас улыбнулся:

— Возможно, что в другое время и я поступил бы по-другому.

— Некоторые, — медленно, со значением сказала Чарити, глядя на Илиаса, — не могут остановиться в своем стремлении к расширению до тех пор, пока под их контролем не окажется вся вселенная. Они не могут понять, как можно довольствоваться таким маленьким, но совершенным мирком.

Илиас не спеша взял мешочек с кормом для птицы и стал медленно заполнять чашку Отиса.

— Можно ли расценивать вашу тираду, — довольно холодно спросил он, не глядя на Чарити, — как не слишком удачную попытку узнать, в состоянии ли я остаться в небольшом городишке вроде Бухты Шепчущих Вод и довольствоваться мелкой лавкой вроде «Обаяния и достоинства»?

Чарити нахмурилась.

— Я полагаю, что была достаточно деликатна, — сказала она недовольно.

— Если вы так понимаете деликатность, — холодно продолжал Илиас, — то вы, очевидно, забыли все, что должны были знать об этом.

— Черт возьми! — Чарити явно расстроилась. — Вы действительно считаете, что это было недостаточно деликатно?

— Боюсь, что нет, — более спокойным тоном ответил Илиас, закрывая мешочек с кормом и пряча его под веткой.

— Ладно, ваша взяла, — решительным тоном заявила Чарити после небольших колебаний. — Я хочу сказать, что вовсе не собираюсь исполнять свой гражданский долг и жертвовать собой ради Бухты Шепчущих Вод, в конце концов.

Илиас остановился и внимательно поглядел на нее.

— Что за долг и жертву вы имеете в виду?

— Ее честь мэр города недавно предложила мне использовать мои удивительные способности обольщения, выманивая у вас сведения о ваших секретных планах. — Чарити вновь могла иронизировать над собой. — Мне было предписано пустить в ход все свои женские хитрости, чтобы поточнее разузнать о ваших замыслах в отношении Бухты Шепчущих Вод.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению