Болтливый мертвец - читать онлайн книгу. Автор: Макс Фрай cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Болтливый мертвец | Автор книги - Макс Фрай

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Четыре, — невозмутимо ответствовал шеф. — Четвертое — о должностном преступлении работников Городской полиции. Пьянка во время дежурства — еще куда ни шло. Но на летающем пузыре — это уже ни в какие ворота не лезет! Дырку в небе над их глупыми головами: пузырь Буурахри у нас пока всего один, на все Соединенное Королевство!

— Могу смотаться в Куманский Халифат, привезти еще парочку, — я пожал плечами. — Но вы мне так и не сказали…

— И не скажу, — злорадно хмыкнул Джуффин. — Вообще-то, невооруженным глазом видно, что все эти события не просто связаны, а плавно перетекают из одного в другое. Но пока мы не распутали ни одно из дел, лучше отказаться от уверенности в чем бы то ни было.

— Скучно это, — вздохнул я. — Нет чтобы раз — и все!.. Кстати, а если Нумминорих понюхает крышу Иафаха?

— И по запаху мочи найдет преступника? — фыркнул Джуффин. — Скорее уж, его уборную! Хорошо же ты себе это представляешь…

— Я бы непременно нашел преступника, если бы он был один, Макс, — серьезно объяснил Нумминорих. — Но поскольку их было много, все запахи смешались в один. Тяжелый случай!

— Жаль, — вздохнул я.

До сих пор мне и в голову не приходило, что наш гениальный нюхач может не взять какой-нибудь след. Разочарование далось мне нелегко. Я внезапно понял, что снова хочу спать. И еще — в отпуск. Желательно в Куманский Халифат, от греха подальше.

— Не хмурься, сэр Макс, — улыбнулся шеф. — Не уверен, что мы быстро покончим с этими грешными делами, но развлекаться будем на полную катушку, это я тебе обещаю. Например, сегодня ночью мы с тобой покатаемся на летающем пузыре. Не доверять же такое приятное дело нашей доблестно спивающейся Городской полиции! Полюбуемся на крыши Иафаха, заодно посмотрим, кто еще кроме нас будет любоваться этим неповторимым пейзажем сверху… Ты же не будешь орать, что боишься высоты: вокруг столько красивых девушек!

— Ваша правда. Орать не буду, просто тихо поплачу в углу… А вы думаете, что неизвестные герои решатся повторить свой подвиг? — недоверчиво спросил я. — Но это же безумие!

— А мочиться на крышу Иафаха — не безумие? — резонно возразил он.

— Да уж…

— Ну вот. Именно поэтому у нас есть шанс, что сегодня в небе над Ехо опять будет неспокойно.

— Будем надеяться… И все-таки, как быть с этим домом на улице Пузырей, дырку над ним в небе? Сэр Кофа вон говорил, что там вовсю колдуют — причем в самом доме при этом пусто, а это значит, что колдуют настоящие гении…

— Знаю. Я об этом грешном домике уже все знаю! Поэтому за ним установлено пристальное наблюдение. Сэр Мелифаро там уже часа два околачивается. Надеюсь, ближе к вечеру сэр Шурф не побрезгует лично возглавить операцию, — улыбнулся Джуффин.

— Разумеется, сэр. Если вы считаете, что мое присутствие там необходимо, — важно согласился Лонли-Локли.

— Совершенно необходимо! Тут очень важно не упустить момент, когда дом будет исчезать — если будет, конечно… Плохо, если все эти чудеса вдруг возьмут да и закончатся. Не могу сказать, что утрачу сон и потеряю аппетит, если не смогу нынче же ночью упечь в Холоми их виновника — по мне, так пусть бы себе резвился! — но меня уже разобрало любопытство… Впрочем, я почти уверен, что события будут развиваться.

— Почему? — удивился я.

— Потому что мне так хочется, — невозмутимо ответил наш великолепный шеф.

Крыть было нечем.


Совещание не то чтобы закончилось, а как-то само собой сошло на нет. Внезапно выяснилось, что в моем распоряжении куча свободного времени — аж до вечера. И, раз уж так вышло, я решил устроить себе незапланированный праздник: сделал суровое лицо и объявил леди Меламори, что у меня, дескать, имеется совершенно секретное неотложное дело государственной важности и мне позарез требуется ее помощь. Поэтому нам необходимо срочно отправиться куда-нибудь вдвоем и в уединении обсудить все детали.

Наши коллеги бестактно заржали.

— Могли бы сделать вид, что вы ему поверили, — вздохнула Меламори. — Неужели так трудно?

Она очень старалась казаться обиженной, но выглядело это, мягко говоря, неубедительно. Меламори сияла, как воды Хурона в солнечном свете, и зрелище сие чрезвычайно мне нравилось.

— Ладно, если тебе так хочется, считай, что я ему поверил, девочка, — сквозь смех сказал Джуффин. — Более того, я даже готов отпустить тебя с этим подозрительным типом, который почему-то все время публично называет себя моим заместителем. Все-таки у него к тебе «дело государственной важности»… Но только на час. И не объешься мороженым, я тебя умоляю!

Ага, как же! Отеческое напутствие шефа было гласом вопиющего в пустыне: это хрупкое существо способно сожрать такое количество мороженого, словно ее изумительные губки — дверь в иную Вселенную, многочисленные обитатели которой изнывают от жары и голода одновременно…

На обратном пути меня поджидал настоящий сюрприз.

Навстречу нам попался какой-то неприметный тип в скромном темном лоохи. Я бы вряд ли обратил на него внимание — разве что если бы он с воплем вывалился мне на голову из распахнутого окна. Но, завидев этого парня, моя прекрасная спутница чрезвычайно оживилась и издала целый каскад низких, рокочущих звуков. Так рычат разве что монстры в малобюджетных ужастиках. Я оцепенел.

Зато прохожий заулыбался до ушей и ответил ей полной взаимностью: тоже басовито зарычал. Ужасающие звуки, адресованные даме моего сердца, самым изысканным образом сочетались с вежливым поклоном в мою сторону. Потом он отправился своей дорогой.

Меламори тоже собиралась идти дальше, но я стоял как вкопанный и пытался вспомнить, как меня зовут, откуда я взялся и на каком, собственно, свете происходит дело?!

— Ты чего, Макс? — жизнерадостно спросила она. — Пошли!

— Пошли, — эхом откликнулся я, но с места не сдвинулся. — Что это было?

— Ничего особенного, — отмахнулась Меламори. — Просто мой старинный приятель. Мы состоим в одном клубе, еще со студенческих лет… Давненько я туда не заходила!

— Опять какой-то клуб, — вздохнул я. — Но почему вы так рычали?

— А, вот оно что! — рассмеялась она. — Но разве ты никогда раньше не слышал?

— До сих пор судьба меня хранила… Это что, какая-нибудь древняя традиция?

— Не слишком древняя, но вполне традиция, — согласилась Меламори. — Мы всегда так друг с другом здороваемся. Знаешь, как называется наш клуб?

— Догадываюсь. Клуб Ревунов небось?

— Клуб Громовых Ворчунов, — гордо сказала она. — Впрочем, ты был довольно близок к истине… А теперь можно трогаться с места. Или ты намерен стоять тут до вечера?

— До вечера не так уж долго… Ладно уж, пошли.

— У нас хороший клуб, — объясняла мне Меламори, пока мы шли в Управление. — Маленький, но эксцентричный…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию