Волонтеры вечности - читать онлайн книгу. Автор: Макс Фрай cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волонтеры вечности | Автор книги - Макс Фрай

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

— Ясно, — вздохнул я. — Бедная Меламори, не судьба ей сегодня поспать!

— Меламори? — Джуффин нахмурился. — Да, Макс, кроме нее, пожалуй, некому пойти за Джифой… Впрочем, мы немного облегчим ей эту задачу, я надеюсь! Гораздо легче будет идти за хозяином, чем…

— А, может быть, еще проще? — Меня уже понесло. — Джифа очень любит свою норку, вам не кажется? Может быть, он просто вернулся домой?

— Может быть и так, а может быть и нет… Давай просто подождем Мелифаро. Я очень надеюсь…

— Зря надеетесь! — мрачно сказал Мелифаро, алым вихрем врываясь в кабинет.

Кто бы мог подумать, этот парень, оказывается, тоже умеет хмуриться!

— Почему «зря»? — изумился Джуффин. — Ты толком говори!

— Буривухи в Большом Архиве утверждают, что Бубули Джола Гьйох, Атва Курайса и Йофла Кумбайа умерли. В разное время, конечно, но все — в течение последних двух лет. Тогда я спросил про сэра Пефуту Йонго, на всякий случай… Тоже умер, еще и дюжины дней не прошло!

— Это мы сейчас проверим. Сэр Шурф, ну-ка пошли зов своему старому приятелю! — приказал Джуффин.

— Его действительно нет в живых, — сообщил Лонли-Локли через несколько секунд. — Я совершенно уверен! Связаться с его вдовой? Она может объяснить…

— Да, конечно, сделай это.

Джуффин рассеянно сжимал и разжимал левую руку на подлокотнике кресла. Раздался громкий хруст: толстенная деревяшка не выдержала грубого обращения. Джуффин сердито посмотрел на обломок и швырнул его в угол.

— На всякий случай я узнал об остальных участниках охоты на Магахонских Лис, — Мелифаро опасливо покосился на шефа, словно бы прикидывая, на какое расстояние к нему можно приблизиться без риска для жизни.

— Умерли? — равнодушно спросил Джуффин.

— Ага, все. Вы так и думали?

— Еще бы я так не думал… Причины смертей известны?

— Не знаю. Судя по всему, их гибель выглядела вполне естественно, к нам ведь, насколько я помню, никто по этому поводу не обращался…

— К нам — никто. А в полицию?

— Ой, какой же я болван! — Мелифаро схватился за голову. — Сейчас…

И он снова исчез в коридоре.

— Ты уже узнал, что случилось с твоим бывшим коллегой, Шурф?

Теперь Джуффин нетерпеливо барабанил пальцами по столешнице.

Лонли-Локли поднял руку в огромной рукавице, давая понять, что его Безмолвный диалог еще не закончен. Шеф раздраженно пожал плечами. Впрочем, через несколько секунд его любопытство было удовлетворено.

— Жена Пефуты говорит, что это был несчастный случай, — сообщил Лонли-Локли. — Немного перебрал на семейном торжестве, пошел в уборную, упал с лестницы, сломал шею… Довольно глупый конец, как мне кажется!

— Ага, несчастный случай, это интересно! — оживился Джуффин. — Ну-ну, подождем Мелифаро, что-то он нам расскажет… Впрочем, я уже догадываюсь! — Он неожиданно резко повернулся ко мне. — А ты, Макс? Что ты об этом думаешь?

— Много настоящих покойников, бывших младших Магистров разных Орденов, товарищей по Большой Королевской охоте на Магахонских Лис… И среди них один фальшивый, да? Умер не первым и не последним, причины смерти не вызывают никаких особых подозрений, родственники плачут, все как у людей… Вы это имеете в виду?

— Разумеется! — фыркнул Джуффин. — Какой ты умный, с ума сойти можно! Выше нос, сэр Макс! Мое настроение ты уже поднял, молодец, теперь принимайся за собственное. Скоро оно тебе понадобится. Мне очень хочется, чтобы ты сам довел до конца дело, за которое взялся по просьбе бедняги Шихолы…

— Мне тоже хочется.

Признаться, я не был уверен, что мне это по зубам, но я никогда не бываю уверен в собственных силах. А сейчас я не испытывал никакого желания в очередной раз выпендриваться со своей очаровательной скромностью и напрашиваться на дежурные комплименты Джуффина, каковых у него для подобных случаев всегда находится предостаточно. Черт, я и сам был по-настоящему уверен, что должен закончить это дело — так или иначе, уж как получится…

— Это хорошо, что тебе тоже хочется. А у сэра Шурфа имеется ряд возражений метафизического порядка, да?

— Нет, — флегматично возразил Лонли-Локли. — Если вы оба считаете, что все будет хорошо, у меня тоже нет никаких возражений.

— Иди домой, Макс! — решил Джуффин. — Умойся, возьми самые необходимые вещи, надень что-нибудь удобное и неприметное. Да, не забудь свой охранный амулет: нет никаких гарантий, что сегодня ты будешь спать дома. Возвращайся часа через два, не позже, ладно? Я вызову Меламори. Надеюсь, она успела немного отдохнуть… В любом случае, чем раньше вы начнете, тем лучше.

— Ладно, я туда и обратно!

Мне показалось, что человеку, который сидит на подоконнике первого этажа, совершенно не обязательно бродить по коридорам в поисках дверей, поэтому я просто развернулся, свесил ноги и спрыгнул на мозаичный тротуар улицы Медных Горшков. До земли было никак не больше полутора метров, но почему-то прыжок подействовал на меня как хороший электрический шок. Неприятные ощущения прошли мгновенно, но я почти перестал понимать, что происходит. Словно бы со стороны наблюдал, как мои ноги делают шаг за шагом, один, другой… Время текло необычайно медленно: мне казалось, что я угробил целую вечность, чтобы пройти эти несколько шагов.

— Макс!

Я обернулся. Мой шеф подошел к окну и поманил меня пальцем. Пришлось вернуться.

— Мои поздравления, чудо природы!

— Что? — Я непонимающе уставился на него.

— Ничего особенного. Просто в это окно нельзя выйти на улицу. Как, впрочем, и войти. Никто не может сделать этого, кроме меня, конечно. В свое время я здорово попотел, накладывая на него заклятие. Неужели ты думал, что в моем кабинете может быть обыкновенное окно? В него же Магистры знают что поналезло бы… Грешные Магистры, и все-таки ты это сделал! Так что прими поздравления.

— Почему вы мне об этом сказали? Просто, чтобы я был в курсе? Или чтобы сделать мне комплимент?

— И то, и другое… Но главное — это хороший знак, Макс. Если уж ты вылез на улицу через мое окно… Знаешь, думаю, ты можешь быть абсолютно спокоен насчет всего остального.

— А я и так спокоен. Нет у меня больше сил волноваться! Иногда мне кажется, что от меня уже ничего не осталось, так что и переживать не о чем.

— Это — отличное настроение, парень! — подмигнул мне Джуффин. — Именно то, что нужно!

— Да? Ну вот и хорошо.

Я выдавил из себя жалкое подобие улыбки и пошел к своему амобилеру. Шеф все еще смотрел мне вслед, у меня даже затылок заныл под его изучающим взглядом.


Дома я первым делом разделся и отправился в ванную. Котята настороженно взирали на меня из дальнего угла гостиной. Черт, кажется, я не внушал им особого доверия. Приехали!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию