Клон Дьявола - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Сиглер cтр.№ 99

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клон Дьявола | Автор книги - Скотт Сиглер

Cтраница 99
читать онлайн книги бесплатно

— Не шевелись! — прошептал он. — Тихо. Прямо под нами еще.

Она оттолкнула его, но тут же замерла. Затем медленно заглянула за парапет и посмотрела вниз. На фоне сероватого в свете мутной луны снега она насчитала семь животных. Все они, задрав морды, смотрели на колокольню.

«Глядят прямо на нас».

Так, во всяком случае, показалось поначалу, но Сара поняла, что существа просто поворачивали головы — искали. Они не смотрели на нее, но совершенно очевидно, они ее искали.

Рев — низкий и надрывный, полный первобытной ненависти — прилетел с дорожки, что вела к причалу.


Когда он услышал первый рев, его сердце будто остановилось, но ноги продолжали работать. Гэри несся без оглядки. Еще один рев — поближе. Он вложил всю энергию в бег, ноги в тяжелых башмаках громко топали, вбивая снег в колею, руки работали, как помпы.

Как ковбой с Дикого Запада запрыгивал в седло, Гэри взлетел, расставив в стороны ноги, и приземлился ягодицами точно на сиденье «Ски-Ду». Разогретая машина стартовала с первого раза, он выкрутил на себя ручку газа и с ревом рванул по дорожке.

«Черт, как же их много!» Несколько зверей словно протаяли сквозь деревья — «стены каньона», — спеша к нему со всех сторон. Снегоход нес Гэри мимо их мускулистых тел. Дорога туда, занявшая у него пять минут, сейчас — с выкрученным до предела газом — обернулась чуть больше одной. Оставался гребень дюны, а за ним — уже катер.

«Еще один». Зверь вышел из-за дюны со стороны бухты, остановился на гребне и припал на полусогнутых лапах, напоминая теннисиста в ожидании подачи. Гэри сбавил скорость, резко свернул вправо и поехал к гребню дюны наискосок. Монстр тоже кинулся наискосок вниз по склону, пытаясь отрезать его. Когда он почти достиг саней, Гэри дал машине полный газ. Монстр попытался изменить угол своей атаки, но Гэри уже проскочил.

Он заложил крутой вираж влево как раз вовремя, чтобы перелететь гребень: катер перед его глазами как маяк надежды. «Так близко!» Он тяжело приземлился и затормозил. «Ски-Ду» пошел юзом и заскользил — Гэри соскочил и кинулся бежать еще до того, как снегоход прекратил движение.

Еще один рев — «Господи, о черт, о боже!» — не более чем в нескольких футах позади. Так близко, что если лезть рукой за пистолетом — замедлишь бег и угодишь в огромную пасть.

Гэри вылетел на причал — от его шагов завибрировало схваченное ледяной коркой дерево. Он насчитал шесть шагов, прежде чем уловил тяжелые вибрации от глухого топота лап преследователей.

Гэри достиг конца причала и толкнулся ногами, как прыгун в длину. Позади причал затрясся от чего-то массивного, тоже оттолкнувшегося от него.

Еще в воздухе огромные челюсти сомкнулись на его груди. Гэри почувствовал дюжину колющих ударов и чудовищное давление, а затем упал на лед так жестко, как на бетонный пол. Лед, как показалось, держал секунду, долю секунды, а затем опора вдруг исчезла — словно открылся люк, и оба оказались в ледяной воде. Холод ошеломил. Дыхание сковало в груди — оно схватилось льдом, как эта бухта.

Мучительное давление вдруг ослабло.

«Плыви или погибай».

Гэри с силой толкнулся руками и ногами. Вода напитала комбинезон, превращая его в свинцовый саван, тянувший ко дну. Он рванулся еще сильней. Голова выскочила на поверхность. Отчаянным усилием он отвоевал себе глоток воздуха.

Как пришедшие из глубин «Челюсти», рядом с ним вырвалось на поверхность существо; гигантская пасть хватала воздух, мощные лапы шлепали по воде, борясь за опору на тонком льду, крошившемся от каждого его удара.

Гэри попытался плыть. Ноги и руки слушались как бы с замедленной реакцией. Это напоминало заплыв в зыбучем песке. Его голова снова ушла под воду. Он мучительно пытался вынырнуть, но комбинезон неумолимо тянул вниз, как якорь.

«Плыви или погибай».

Гэри зарычал и оттолкнулся, устремляя тело к поверхности. Он был так близко, всего лишь в футе от катера.

А за спиной зверь ушел под воду в последний раз. Гэри оглянулся, зная, что осталось жить секунды, понимая, что должен сконцентрироваться, но не смог удержаться.

Существа с коровьими шкурами запрудили весь причал. Рассеянный лунный свет играл на их белой шерсти, впитываясь в черные пятна — черные, как ночь вокруг. Десятки монстров, скопившиеся у края причала, черными глазами смотрели вниз на Гэри. Они не собирались гнаться за ним. Он был почти у них в лапах…

Гэри пытался плыть, но мышцы просто перестали слушаться его приказов. Горло его словно заткнуло пробкой. Не вздохнуть. Свинцовый комбинезон вновь потянул вниз.

Гэри еще раз попытался дотянуться до трапа на корме «Отто II». Мокрые скользкие рукавицы ударились о нижнюю ступеньку и соскользнули. Рука ушла вниз, и в рот хлынула вода.

«Плыви… или…»


Сара и Тим наблюдали, как семь зверюг в коровьих шкурах бродили вокруг церкви — принюхивались, приглядывались, прислушивались.

— Ты же специалист, — прошептала Сара едва слышно. — Что делать-то?

Тим медленно покачал головой и пожал плечами.

Предки вдруг как по команде прекратили принюхиваться. Они подняли головы и повернули их в сторону севера. Словно все разом что-то услышали. Сара прислушалась, и через несколько секунд до нее донесся… слабый отдаленный звук.

Звук мотора.

Как единая команда, звери развернулись на звук. Сара наблюдала, как они уходили — странной, вразвалочку, походкой, как бы припадая к земле, — и исчезали в лесу.


3 декабря, 23.20

Магнус сбросил скорость «Би-ви». Церковь уже близко, и Сара может услышать дизель. Он подойдет на своих двоих, незаметно проникнет внутрь и убьет ее. Магнус всегда предпочитал быть на своих двоих.

Он выскочил на снег и закинул МР5 за плечо. Запасные магазины отправились в карман. С «береттой» в правой руке и незажженным фонариком в правой, он дошел до ствола старой шахты. Магнус двигался осторожно и тихо. Если Клейтон говорил правду, ему будут противостоять женщина-пилот ВВС и маленький ученый-алкаш с нерабочим коленом. Казалось бы, легкая добыча, однако Магнус до сих пор жив потому, что усвоил: не существует никакой легкой добычи — оружие являлось величайшим в мире «уравнителем». А у Сары Пьюринэм оно было.

Старую деревянную дверь в шахту почти всю залепило летящим снегом. Ветер завывал в деревьях, и казалось, сама шахта вторит ему воем. Клейтон всегда говорил, что это призраки людей, умерших здесь, но на самом-то деле просто ветер гулял по какой-то не видимой отсюда вентиляционной шахте.

Магнус подошел к двери, проваливаясь почти по пояс в девственный снег. Вокруг никаких следов, даже сугробы нетронуты. Он попытался прикинуть, сколько снега могло выпасть за последние три дня. Очень много, но недостаточно, чтобы поверхность была идеально ровной. Если Клейтон накидал перед дверью снег после того, как пустил внутрь Сару и Тима, последний шторм выровнял поверхность, если, конечно, не существовало еще одного входа в шахту.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию