Леди Эмили, казалось, расцветала в лучах внимания Стивена, а
когда он сопровождал ее на бал, раут или в театр, так и лучилась счастьем.
Герцога Лансберри считали самым удачливым отцом во всей
Англии, ибо он не только приобретал зятя, богача и аристократа, с безупречными
родословной и репутацией, но и вступал в родство с одной из самых знатных семей
в Англии.
Предполагалось, что герцог на седьмом небе, хотя никто
ничего не знал наверняка: Лансберри не имел друзей и крайне редко откровенничал
с другими членами общества. Не терпел он также обычных развлечений и
показывался только на тех балах и приемах, куда невозможно было не пойти, не
оскорбив хозяев, да и то поспешно уезжал, засвидетельствовав свое почтение
наиболее важным лицам. Остальные обязанности, как политические, так и светские,
он передоверил сыновьям. Его единственной любовью и увлечением были
многочисленные поместья. Подобно предкам, он всю жизнь оставался
землевладельцем, выжимающим деньги из имений, и не делал из этого секрета.
Хотя герцог владел роскошным особняком в Лондоне и приобрел
несколько великолепных поместий, все же предпочитал постоянно жить в
Лендсдауне, мрачном уединенном доме, возведенном в средние века одним из его
прапрадедов. В последующие годы каждый новый владелец добавлял очередную
пристройку в стиле своего времени.
Стивену, изучавшему архитектуру, здание казалось
непропорциональным, безвкусным, мрачным уродством. Единственным его
достоинством была близость к Гренд-Оук, материнскому имению. Он решил провести
зиму именно там, частично потому, что Уитни, Клейтон и лорд и леди Джилберт
собирались отпраздновать Рождество с леди Алисией, но в основном чтобы быть
рядом с Эмили, возвратившейся накануне из Испании. Вчера он ухитрился провести
с ней несколько минут наедине, после того как она прислала записку с извещением
о своем приезде. Правда, выглядела она такой усталой, что Стивен велел ей
немного поспать.
Теперь же ему не терпелось скоротать с ней вечер и уладить
дела с лордом Лансберри. Сунув руку в карман, он вынул великолепное кольцо с
изумрудом, окруженным бриллиантами, которое намеревался надеть на пальчик Эмили
после того, как поговорит с ее отцом. Кольцо сверкало в полутемном экипаже:
поистине королевское сокровище стоимостью в целое состояние. Но Стивена не
волновала цена, впрочем, как и исход беседы с Лансберри: просто не было причин
ожидать, что герцог что-то имеет против такого союза.
С безлунного неба сыпал легкий снежок. Из дома поспешно
выбежал лакей, чтобы помочь кучеру Стивена с лошадьми. Дворецкий Лансберри
распахнул двери и снял с плеч Стивена теплый плащ.
— Добрый вечер, милорд, — с поклоном приветствовал он и,
вручив плащ слуге, повел гостя в комнаты. — Леди Эмили ожидает вас в восточной
гостиной.
— Мне хотелось бы сначала потолковать с его светлостью, —
возразил Стивен.
Дворецкий приостановился:
— Прошу прощения, милорд, но его светлости не будет весь
вечер.
— Знаете, куда он отправился?
— Его светлость упоминал, что намеревается сыграть несколько
партий в вист с маркизом Гленгармоном.
— Если он воротится до того, как я уеду, пожалуйста, передайте,
что хотелось бы побеседовать с ним, прежде чем он удалится в спальню. Не стоит
меня провожать, я сам найду леди Эмили, — добавил Стивен, пересек тускло
освещенный холл и зашагал по продуваемым насквозь коридорам к восточному крылу.
По пути он пытался представить перипетии карточного поединка между герцогом и
маркизом, но не хватало силы воображения. Оба были приблизительно одного
возраста, но в то время как Лансберри отличался прямотой, внутренней силой и
резкостью, доходящей до грубости, Уильям Лэтроп, маркиз Гленгармон, считался
убежденным холостяком, чья приверженность этикету и неутомимое пристрастие к
светским развлечениям делали его предметом бесконечных шуток. Его
девяностолетний отец еще цеплялся за жизнь и вожделенный герцогский титул, который
должен был перейти к Лэтропу еще много лет назад.
Но все эти мысли вылетели у Стивена из головы, как только он
приблизился к гостиной, где сидела та, которую он любил. И хотя Эмили в
двадцать лет обладала грацией и элегантностью, казавшимися почти неземными, на
взгляд постороннего, Стивен знал, что под маской светского безразличия
скрывалась умная, обаятельная девушка, запуганная своим отцом и ошеломленная
тем вниманием, которое уделяли ей поклонники с первого появления в обществе.
Живая, начитанная, чарующая…
Она бросала вызов, жалила острым язычком, забавляла и
волновала Стивена, одновременно вызывая в нем свирепое желание защитить и
укрыть от всех бед.
Он открыл дверь гостиной и, как всегда, задохнулся при виде
несравненной красоты девушки. Эмили нагнулась над камином, вороша угли
кочергой. Отблески огня превратили ее волосы в расплавленное золото, разлитое
по плечам и спине.
Девушка, улыбаясь, выпрямилась и отставила кочергу.
— Пыталась раздуть угли в пламя, — пояснила она.
— Для этого вам достаточно улыбки, — заверил Стивен.
Потребовалось несколько мгновений, чтобы она поняла истинный
смысл его замечания, но тут же постаралась сделать вид, будто ни о чем не
подозревает.
— Выглядите вы прекрасно, — пробормотала Эмили вслух.
Но Стивен уже устал от игры в кошки-мышки. Черт побери, он
любит ее и без всяких слов понимает, что и она отвечает ему тем же.
Разумеется, после двухмесячной разлуки она немного
смущается, но он исполнен решимости не дать ей в который раз спрятаться за
стеной светских манер и этикета, которую он с таким трудом разрушил до ее
отъезда. И, не обращая внимания на банальную реплику, Стивен подчеркнуто
отпарировал:
— Моя внешность ничуть не изменилась со вчерашнего вечера.
— Да, но вы пробыли здесь всего несколько минут, и… думаю… у
меня просто не было возможности… как следует вас рассмотреть.
Вместо того чтобы подойти к ней и схватить в объятия, чего
Эмили без сомнения ожидала, Стивен оперся плечом о камин и сложил руки на
груди.
— Я никуда не спешу. Вы вольны потратить сколько угодно
времени на то, чтобы изучить меня, к полному вашему удовлетворению.
Эмили растерянно хлопнула глазами.
— С другой стороны, — продолжал Стивен с легкой улыбкой, —
стоит, пожалуй, провести эти минуты куда приятнее и полюбоваться друг на друга
с гораздо более близкого расстояния.
Он широко раскинул руки. Эмили, чуть замявшись, рассмеялась
и бросилась ему на шею.
Много-много минут спустя Стивен неохотно оторвался от ее
губ, вынудил себя отнять руки от соблазнительных холмиков ее грудей и прижал
Эмили к себе. Та застенчиво прижалась раскрасневшейся щечкой к его плечу.
Стивен нежно улыбнулся, борясь с захлестывающим его желанием, хотя сердце было
переполнено восторгом при мысли о том страстном отклике, которого он всегда
умел от нее добиться.