Что я без тебя... - читать онлайн книгу. Автор: Джудит Макнот cтр.№ 104

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Что я без тебя... | Автор книги - Джудит Макнот

Cтраница 104
читать онлайн книги бесплатно

Его брачная ночь.

Его невеста…

Он удивленно обернулся, когда в спальню заглянул камердинер.

— Я вам еще понадоблюсь? — спросил Дэмсон у господина, как делал это каждый вечер перед сном.

« Понадоблюсь «? Стивен едва сдержал улыбку, поглощенный сладостными мыслями о предстоящей ночи, и представил себе, как раздевается и передает слуге, державшему наготове платяную щетку, все предметы одежды по очереди, начиная с панталон, чтобы тот повесил их в шкаф, а Шерри, лежа в постели, наблюдает за этим.

— Милорд? — вежливо напомнил о себе Дэмсон, и Стивен слегка тряхнул головой, осознав, что смотрит мимо камердинера с идиотской улыбкой.

— Нет, вы мне больше не понадобитесь, — ответил Стивен. — Спасибо.

Дэмсон бросил неодобрительный взгляд на расстегнутую рубашку и закатанные рукава господина:

— Может быть, халат из черной парчи, милорд? Стивен попытался представить, может ли понадобиться халат из черной парчи, и почувствовал, как губы снова растягиваются в улыбке.

— Нет, пожалуй, не надо.

— Тогда шелковый, бордовый? — не унимался Дэмсон. — Или темно-зеленый?

До Стивена дошло наконец, что камердинер, старый холостяк, опасается, как бы Стивен не произвел на невесту неблагоприятное впечатление своим видом.

— Не надо халата.

— А может…

— Идите спать, Дэмсон, — сказал Стивен. Чего доброго, камердинер станет предлагать ему на выбор шелковые шейные платки и запонки. — Еще раз благодарю вас, — добавил он с легкой улыбкой, чтобы не обидеть слугу.

Дэмсон поклонился, но прежде чем уйти, бросил страдальческий взгляд на выглядывавшую из рубашки грудь господина.

Стивен поставил бокал на стол и, подойдя к двери, запер ее, поскольку не был уверен, что камердинер вновь не появится, чтобы не дать господину опозориться перед невестой.

Разумеется, Дэмсон не знал, что Стивен уже провел с Шерри первую брачную ночь, о чем горько сожалел, входя сейчас в ее спальню. Но не о том, что они занимались любовью. Не хотелось вспоминать, как эта ночь началась и чем закончилась. И сейчас Стивен был полон решимости все исправить. Каково же было его удивление, когда он увидел пустую постель! Ведь у Шерри было достаточно времени, чтобы раздеться. Наверняка она в ванной. Но когда он медленно направился туда, неожиданно открылась дверь, ведущая в спальню из коридора, и появилась служанка с целой охапкой полотенец.

Значит, жена принимает ванну.

Жена… Какое чудесное слово! Он забрал полотенца у сконфузившейся служанки и отправил ее спать.

— Но… но я понадоблюсь миледи, чтобы помочь ей надеть ночную рубашку.

Хотелось бы знать, подумал Стивен, как ложатся в постель другие мужья и жены. Неужели в костюмах и бальных платьях, чтобы слуги, не дай Бог, не подумали, будто они видят друг друга голыми? Улыбнувшись этой мысли, Стивен вошел в ванную и увидел Шерри, наслаждавшуюся купанием. Она лежала спиной к нему, с небрежно собранными в узел волосами и очаровательными завитками на затылке.

Картина была прямо-таки завораживающая. Его жена! Запах лаванды неожиданно напомнил ему о том, что по требованию Шерри он давно порвал с Элен. Да и с другими женщинами, о которых до нее дошли сплетни. Не переставая улыбаться, он представил себе, какое наслаждение принесет ей его сексуальный опыт. Уж он постарается изо всех сил, чтобы нынешнюю ночь Шерри никогда не забыла. Потому что она заслужила такую ночь.

Уверенный в том, что успешно справится с поставленной задачей, Стивен сел на край ванны, решив взять на себя роль служанки, опустил руку в теплую ароматную воду и коснулся пальцами ее плеч.

— Я уже выхожу, — сказала она, не оборачиваясь.

Посмеиваясь шутке, которую собирался сыграть с Шерри, Стивен поднялся и стоял, держа наготове полотенце. А как только она вышла из ванны, накинул его ей на плечи и обнял ее. Она замерла, увидев на своей талии вместо рук горничной его руки, и прильнула к нему всем телом, затем, полуобернувшись, потерлась щекой о его рубашку, молча выразив страстное желание, нежность и любовь к нему. Но когда он повернул ее к себе, она слегка дрожала, не сводя с него робкого взгляда.

— Можно я надену пеньюар?

Эта просьба поразила Стивена, но, решив ей ни в чем не отказывать, он с улыбкой ответил:

— Вы можете делать все, что вам заблагорассудится, леди Уэстморленд.

Шерри засмущалась, кутаясь в полотенце, тогда Стивен вежливо отвернулся и пошел в спальню, удивленный ее неуместной скромностью.

Но когда через минуту она появилась, он был просто потрясен. Закутанная в полотенце, она была соблазнительна, но сейчас, облаченная в прозрачный пеньюар из белых кружев, нежных, как паутинка, сквозь которые просвечивало тело от грудей до самых лодыжек, она могла свести с ума любого мужчину. Настоящая сирена. Ангел, спустившийся с небес.

Шерри заметила, как загорелись в глазах Стивена огоньки, когда он оглядел ее с головы до ног, и, вспомнив единственную проведенную с ним ночь в Клейморе, ждала, когда он попросит ее распустить волосы.

Так она стояла, не зная, как вести себя дальше, — ей явно не хватало опыта. И все из-за того, что служанка насыпала в ванну лепестки лаванды, напомнившие ей об Элен Деверне. К несчастью, Шерри получила возможность хорошенько разглядеть любовницу Стивена, когда за две недели до этого увидела ее в серебристом лакированном экипаже с бледно-лиловыми бархатными сиденьями. Ее показала Шерри Джулиана Скефингтон, и Шерри сразу догадалась, кто это. Рядом с любовницей Стивена, бывшей любовницей, как сказала бы сейчас Шеридан, любая женщина почувствовала бы себя самой обычной простушкой. Так же, как Шерри в настоящий момент.

И Шерри это совсем не устраивало. Стивен должен доказать ей свою любовь. Должен пообещать, что никогда, больше не увидится с Элен. На память пришла женщина в очень коротком красном платье, с перьями в прическе. Она сидела на коленях у Рафи и теребила ему волосы. Шерри видела это собственными глазами, когда, совсем еще девчонкой, однажды вечером заглянула в окно игорного дома. И ее обуяла ревность. Но ревность, которую она испытала сейчас, представив Элен Деверне на коленях у Стивена, не шла ни в какое сравнение с той.

Жаль, что у нее не хватает мужества прямо сейчас потребовать, чтобы он порвал всякие отношения с прекрасной блондинкой, если до сих пор еще не сделал этого. Однако здравый смысл подсказывал Шерри, что лучше сделать это потом, когда Стивен убедится, что она для него желаннее, чем любовница. Но как этого добиться, Шерри понятия не имела, и научить ее этому мог только сам Стивен. Вспомнив, что в ту злополучную ночь в Клейморе он велел ей распустить волосы, Шерри подняла руки к голове.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию