Лжешь или любишь?.. - читать онлайн книгу. Автор: Дэй Леклер cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лжешь или любишь?.. | Автор книги - Дэй Леклер

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

К ее величайшему удивлению, Хантер оделся с нарочитой небрежностью, сменив джинсы на хлопчатобумажные брюки и надев к ним клетчатую рубашку из тех, что ничем не отличались от его рабочей одежды. Единственной уступкой официальности предстоящей встречи стал галстук, который он повязал с завидным умением.

— Расслабься, — посоветовал он ей, ведя машину в сторону района Хьюстона, который назывался Пост-Оук. — Они же не съедят тебя.

На лице Лии застыло напряженное, необычное для нее выражение.

— Меня больше беспокоит, как бы они не перерезали мне горло, — попыталась она пошутить в ответ. — Особенно после того, как я потребую никогда больше не присылать мне никаких предложений.

— Перерезав тебе горло, они выдадут себя. Скорее всего, они просто-напросто продадут тебя на какие-нибудь плантации. — Он посмотрел на нее и вздохнул. — Я шучу, милая.

— Ага. — Она слабо усмехнулась, и ее ладонь сжала висевший у нее на шее кулон. Лии хотелось надеяться, что прикосновение к этому амулету придаст ей хотя бы частичку силы и уверенности Хантера. — Мне начинает казаться, что это не такая уж и хорошая идея.

Он бросил на нее еще один быстрый взгляд.

— Хочешь повернуть назад?

— Нет. Может быть, если я все-таки поговорю с ними, они наконец оставят меня в покое. — Лия поерзала на сиденье и посмотрела на профиль Хантера. — Как думаешь, я права? То есть они оставят меня в покое?

Он пожал плечами.

— Может быть. Но не очень-то на это рассчитывай. Они же деловые люди. В голове у них только одно — как подвести баланс по итогам удачной сделки. Если они рассчитывают начать выгодное дельце, купив твое ранчо, тогда нечего надеяться. В покое они тебя не оставят.

Лия слегка нахмурилась.

— Тогда мне надо придумать какой-нибудь способ доказать им, что я говорю совершенно серьезно.

— Поскольку у нас с тобой нет пачки динамита, чтобы засунуть им в одно место, мне что-то ничего не приходит в голову.

Его замечание неожиданно подало Лии превосходную идею, и лукавая улыбка заиграла на ее губах.

— Насчет динамита я не очень уверена, хотя сама мысль мне нравится. Может быть, эффективным окажется и менее красочное представление. — Открыв ящичек, она покопалась в нем и нашла наконец то, что искала. Не говоря больше ни слова, она убрала вещицу в карман, надеясь, что Хантер ничего не заметил.

Несколько минут спустя он показал ей на высокое современное здание с зеркальными стенами из тонированного стекла.

— Мы направляемся именно сюда, — сказал он ей, заезжая на подземную стоянку.

Выйдя из машины, они прошли к лифту и поднялись в вестибюль.

— На каком этаже находится «Лион Энтерпрайзиз»? — спросила Лия.

— На всех.

Она резко остановилась.

— Неужели им принадлежит все здание?

— Это большая компания. Есть немало фирм, у которых отдельные дома для офисов. — Хантер взял ее под локоть и провел вперед. — Смелей. Нам нужен этаж, где располагается руководство концерна.

Лия судорожно вцепилась в сумочку, где лежал большой глянцевый конверт с последним предложением «Лиона». Она и представить себе не могла, что концерн такой громадный. Неожиданно она почувствовала себя маленькой и очень уязвимой. Разве может она надеяться сразиться с такой компанией? Да это Голиаф какой-то! А она совсем не Давид. Лия посмотрела на Хантера. Зато он — да. Он защитит ее. Все, что ей надо делать, — это довериться ему.

Вновь исполнившись уверенности, Лия прошла рядом с Хантером к посту службы безопасности. Они показали удостоверения личности, после чего их провели в коридор — там находилось несколько лифтов, готовых вознести гостей прямиком на этаж, где размещалось руководство концерна. Войдя в кабину, Лия поправила выбившийся из прически локон и одернула юбку.

Хантер поймал ее руку, заставив нервно вздрогнуть и немного опомниться.

— Послушай меня, Лия. Субъекты вроде тех, с которыми мы сейчас встретимся, поедают подобных тебе просто так, на закуску. Поэтому не суетись. Лучше всего держи руки свободно вдоль тела, если только в эту минуту ты ничего им не вручаешь. Смотри им прямо в глаза. И думай, прежде чем начнешь говорить. Не отвечай ни на какие вопросы, если не захочешь на них отвечать. А самое главное — не выходи из себя. Поняла?

Напряжение отпустило ее.

— Поняла.

На его губах появилась улыбка, и Лия с удивлением обнаружила, что Хантер с удовольствием ждет предстоящей встречи, прямо-таки предвкушает ее.

— Помни, что бы ты ни сделала, я всегда поддержу тебя. Как только ты увязнешь слишком глубоко, я вытащу тебя. А в остальном главную роль играешь именно ты.

— Хантер!

Он поднял бровь.

— Что?

Она сжала его руку.

— Спасибо.

— Не благодари меня, Лия, — сказал он, и эти слова прозвучали как-то особенно зловеще из-за серьезного тона, которым были произнесены. — Пока еще рано.

Двери, открываясь, бесшумно скользнули в стороны, и Лия отпустила руку Хантера. Правлению «Лион Энтерпрайзиз» вовсе незачем догадываться о том, что ей сейчас так нужна поддержка мужа, даже если это и правда… Они вышли из кабины лифта и увидели секретаршу, которая поджидала их на площадке.

— Добро пожаловать в «Лион Энтерпрайзиз», — сказала она. — Разумеется, вас уже ждут. Пожалуйста, следуйте за мной.

Она повела их к широким двойным дверям. Распахнув обе створки, секретарша жестом пригласила Хантера и Лию войти. Словно подчиняясь точно рассчитанной команде, двери бесшумно закрылись позади них, отрезая всякий путь к отступлению. Всю середину громадного конференц-зала занимал чудовищных размеров стол со столешницей из полированного стекла. Вокруг стола сидели мужчины и женщины — в общей сложности, наверное, человек двенадцать. Мужчина, сидевший в кресле у дальнего конца стола, поднялся.

— Мисс Хэмптон, — произнес он. — Для меня большое удовольствие иметь возможность наконец встретиться с вами. Я — Бадди Петерсон. Председатель нашего совета директоров попросил меня провести это заседание, если у вас, разумеется, нет каких-либо возражений.

Лия возражала, да еще как. Ей хотелось бы поговорить начистоту с главным негодяем.

— Так его здесь нет?

— Он предпочитает, чтобы эти переговоры вместо него провел я. — Пожалуй, это едва ли можно назвать прямым ответом на ее вопрос, однако Лия догадывалась, что ничего другого она от этого типа не услышит. — Прайд… — протянул Петерсон. — Честно говоря, мы порядком удивились, узнав, что и вы будете на этой встрече — то есть, я хочу сказать, вместе с мисс Хэмптон.

— В самом деле? — откликнулся Хантер. — Вот уж не пойму почему, если учесть, что Лия — моя жена.

— Ваша жена?! — Члены совета директоров обменялись быстрыми взглядами, и Петерсон медленно осел в кресло. — Похоже, теперь все предстанет немного в другом свете.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию