— Я на это надеюсь, — отвечает Джек.
— И я. — Ти-Джи вытирает ладонью нос.
— Ну, тебе пора домой. — Джек поднимается.
Ти-Джи тоже встает, направляется к двери.
— Ой! Я вспомнил!
— Что?
— Я видел на тротуаре перья.
Пол под ногами Джека наклоняется сначала влево, потом
вправо, словно палуба корабля. Он удерживает равновесие, схватившись за спинку
стула.
— Правда? — Берет себя в руки, прежде чем посмотреть на
мальчика. — Какие перья?
— Черные. Большие. Похоже, вороньи. Одно лежало рядом с
велосипедом, второе — в кроссовке.
— Это любопытно. — Джек выигрывает время, чтобы прийти в
себя после встряски, вызванной неожиданным упоминанием перьев Ти-Джи
Ренникером. До чего же нелепая реакция. На мгновение ему показалось, что он
вот-вот грохнется в обморок.
Его перышки были иллюзией, перышками нереальных малиновок,
не существовавших в действительности. Джек твердит и твердит себе об этом, и
наконец ему удается совладать с нервами, но нам следует помнить, что до конца
этого дня и большую часть следующего слово «перья» плавает в его голове, иной
раз выскакивая на поверхность со сверканием молнии и раскатами грома.
— Странно это, — говорит Ти-Джи. — Каким образом перо могло
попасть в его кроссовку?
— Может, принес ветер. — Джек сознательно игнорирует
отсутствие ветра в этот день. Убедившись, что пол под его ногами выровнялся,
знаком руки предлагает Ти-Джи открыть дверь в коридор, идет за ним.
Эбби Уэкслер отлепляется от стены. Он стоит рядом с Бобби
Дюлаком. Бобби по-прежнему напоминает мраморную глыбу. Ронни Мецгер отступает
на шаг.
— Мы можем отпустить мальчиков, — говорит Джек. — Они
выполнили свой долг.
— И что сказал вам Ти-Джи? — мрачно спрашивает Эбби.
— Он ясно дал понять, что вы ничего не знаете об
исчезновении вашего друга, — отвечает Джек.
Эбби расслабляется, но сердито зыркает по сторонам.
Последний взгляд достается Джеку, который в недоумении изгибает бровь.
— Я не плакал, — говорит Эбби. — Я испугался, но не плакал.
— Ты испугался, понятное дело, — кивает Джек. — В следующий
раз не лги мне. У тебя был шанс помочь полиции, но ты его упустил.
Эбби пожимает плечами:
— Может, и так, но палец я показывал не вам, а этой дурацкой
музыке.
— Мне она тоже не нравилась. На том, чтобы прослушать ее,
настоял мой пассажир. Вы знаете, кто он? — Эбби недоверчиво смотрит на Джека, и
тот сам отвечает на свой вопрос:
— Джордж Рэтбан.
С тем же успехом он мог сказать «Супермен» или «Арнольд
Шварценеггер». От подозрительности Эбби не остается и следа, лицо
трансформируется. Теперь на нем написан благоговейный восторг.
— Вы знаете Джорджа Рэтбана?
— Он — один из моих самых близких друзей, — отвечает Джек,
не добавляя, что и остальные его лучшие друзья в принципе тоже Джордж Рэтбан.
— Круто, — вырывается у Эбби.
— Круто, — доносится голос Ти-Джи.
— Джордж — крутой парень, — кивает Джек. — Я передам ему,
что вы это знаете. А теперь вниз и на велосипеды.
В восторге от того, что они краем глаза смогли увидеть
самого Джорджа Рэтбана, мальчишки седлают велосипеды, крутят педалями по
Самнер-стрит, сворачивают на Вторую.
— Удачная выдумка, насчет Джорджа Рэтбана, — говорит Бобби
Дюлак. — Они уехали счастливыми.
— Это не выдумка.
Бобби застывает как вкопанный:
— Джордж Рэтбан — ваш друг?
— Да, — кивает Джек. — Но иногда он совершенно несносен.
Дейл и Фред Маршалл сразу поворачиваются к Джеку, когда тот
входит в кабинет. Во взгляде Дейла — жажда новой информации, Фреда Маршалла —
надежда.
— Ну? — спрашивает Дейл.
(перья).
— Ты не ошибся, они кое-что скрывали, но ничего особенного.
Фред Маршалл тяжело откидывается на спинку стула, часть
надежды на счастливый исход выходит из него, как воздух из проколотого колеса.
— Вскоре после того, как они вышли из магазина «С семи до
одиннадцати», Уэкслер отправил Ти-Джи за вашим сыном, рассказывает Джек. —
Доехав до Куин-стрит, Ти-Джи увидел на тротуаре велосипед и кроссовку.
Разумеется, они сразу же подумали о Рыбаке. Эбби Уэкслер смекнул, что вину за
похищение Тайлера могут возложить и на них, все-таки они его бросили, и
придумал версию, которую вы слышали, будто Тайлер уехал от них, а не наоборот.
— Если вы видели всех четверых примерно в восемь десять,
значит, Тайлер исчез буквально через несколько минут. Что же делал этот псих,
прятался за изгородью?
— Возможно, что и прятался, — кивает Джек. — Твои люди
проверили изгородь?
(перья).
— Детективы полицейского управления тщательно осмотрели и
саму изгородь, и землю под ней. Нашли только листья и грязь.
Фред Маршалл вскакивает и с силой врезает кулаком по столу:
— Мой сын пропал за четыре часа до того, как кто-то заметил
велосипед. Сейчас уже половина восьмого вечера! Его нет уже целый день! Чего я
здесь сижу? Мне надо ездить по городу, искать его!
— Все ищут твоего сына, Фред, — отвечает ему Дейл. — Мои
парни, детективы из полицейского управления, даже ФБР.
— Я на них не надеюсь, — качает головой Фред. — Они до сих
пор не могут найти Ирму Френо, не так ли? Как они найдут моего сына? Насколько
я понимаю, у меня только один шанс. — Он поворачивается к Джеку, его глаза ярко
вспыхивают. — Этот шанс — вы, лейтенант. Вы мне поможете?
Третья и наиболее тревожная мысль, которая утаивалась до сих
пор, обусловленная опытом полицейского, заставляет его сказать:
— Я бы хотел поговорить с вашей женой. Полагаю, вы
намереваетесь навестить ее завтра. Не будете возражать, если я поеду с вами?
Дейл моргает:
— Может, нам следует это обсудить? Ты думаешь, от этого
будет толк?
— Возможно, — отвечает Джек.
— Ей наверняка станет полегче, если она увидит вас, —
уверенно заявляет Фред. — Вы ведь живете в Норвэй-Вэлли? Это по пути в Арден. Я
могу заехать за вами около девяти.