— Посмотрим, что я смогу сделать. — Джек уже обещает больше,
чем намеревался.
— Любая ваша помощь придется как нельзя кстати, — восклицает
Лунд. В его глазах благоговение, он поворачивается и ведет Джека к кабинету
Гилберстона. «Я пришел не для того, чтобы становиться вашим спасителем», —
думает Джек.
Эта мысль вызывает острый укол вины.
Лунд стучит, открывает дверь, объявляет о прибытии Джека,
приглашает его войти, а сам исчезает, как призрак, не замеченный двумя
мужчинами, которые поднимаются с кресел и смотрят на своего гостя, один — с
благодарностью, второй — с благодарностью, но больше — с последней надеждой,
такой искренней, но Джеку становится даже не по себе.
Фред заговаривает, едва Дейл успевает представить их друг
другу:
— Спасибо, что согласились приехать, огромное вам спасибо.
Все, что в моих… — Он протягивает правую руку. На лице — буря эмоций. Его рука
по-хозяйски сжимает руку Джека, словно хищник, настигший добычу. Несколько раз
пожимает. Глаза наполняются слезами. — Я не могу… — Маршалл отдергивает руку,
вытирает со щек слезы. Глаза у него такие затравленные. — Господи, я так рад,
что вы здесь, мистер Сойер. Или мне звать вас лейтенантом?
— Лучше всего — Джек. Расскажите, что сегодня произошло?
Дейл указывает на пустующий стул; трое мужчин садятся; Джек
узнает печальную, но достаточно простую историю Фреда, Джуди и Тайлера.
Какое-то время говорит только Фред. По его версии, энергичная, отважная
женщина, верная жена и любящая мать постепенно менялась прямо на глазах, все
больше и больше отклоняясь от нормы, но ее невежественный, глупый, эгоистичный
муж ничего не желал замечать. Она бормочет какие-то непонятные слова, пишет на
отдельных листках что-то лишенное смысла, засовывает листки в рот, пытается их
проглотить. Она предвидит грядущую трагедию и сходит с ума. Похоже на бред, но
эгоистичный муж думает, что это правда. Он думает, что это правда, поскольку
после первого разговора с Дейлом эти мысли не выходят у него из головы, и пусть
все это похоже на бред, логика здесь определенно просматривается. Иначе
случившееся не объяснишь.
Вот он и думает, что его жена начала терять рассудок, потому
что знала о появлении Рыбака. Он полагает, что такое вполне возможно. К
примеру, храбрая жена знала, что их прекрасный, удивительный сын станет жертвой
Рыбака даже до того, как глупый, эгоистичный муж, который ушел, как обычно, на
работу, рассказал ей о велосипеде. Сей факт доказывает его правоту. Прекрасный
маленький мальчик уехал с тремя друзьями, но только трое друзей вернулись, а
патрульный Дэнни Щеда нашел «Швинн», велосипед его маленького сына, и одну
кроссовку на тротуаре около «Центра Макстона».
— Дэнни Чита? — переспрашивает Джек, который, как и Фред
Маршалл, начинает думать, что история эта не только тревожная, но и загадочная.
— Щеда, — уточняет Дейл и излагает свою, более короткую
версию. По Дейлу Гилбертсону выходит, что мальчик едет на велосипеде и
исчезает, возможно, в результате похищения, с тротуара у «Макстона». Это все,
что известно Дейлу, и он надеется, что Джек Сойер сможет заполнить пробелы,
которыми зияет его версия.
Джек Сойер, на которого смотрят оба сидящих в комнате
мужчины, пользуется паузой, чтобы упорядочить три мысли, которые одновременно
возникают у него в голове. Первая скорее не мысль, а реакция, в которой скрыта
мысль: с того момента, как Фред Маршалл сжал его руку, Джек понял, что ему
нравится этот человек, хотя, отправляясь в полицейский участок, не предполагал
такого развития событий. Фред Маршалл — идеальный житель маленького
американского городка. Если украсить его портретом рекламу агентства, продающего
недвижимость в округе Френч, можно заполучить немало новых клиентов среди
жителей Милуоки и Чикаго, желающих приобрести домик в деревне. Дружелюбное,
красивое лицо и поджарая фигура бегуна Маршалла говорят об ответственности,
добропорядочности, хороших манерах, умении ладить с соседями, скромности и
великодушии. Чем больше Фред Маршалл обвиняет себя в глупости и эгоизме, тем
сильнее он нравится Джеку. И чем больше ему нравится Фред, тем острее он
чувствует его боль, и желание помочь ему растет с каждой минутой. Джек приехал
в полицейский участок, думая, что будет реагировать на просьбу друга Дейла, как
полисмен, но за последние годы его полицейские рефлексы от бездействия в
значительной степени заржавели. Он реагирует просто как человек. Копы, как
прекрасно знает Джек, редко видят в штатских ответственных граждан, а на первых
этапах расследования — никогда (кстати, скрытая мысль: Фред Маршалл, такой уж
он человек, не может заподозрить того, с кем поддерживает добрые отношения).
Вторая мысль Джека свойственна и копу, и гражданину.
Стараясь ее упорядочить, он озвучивает третью, результат заржавевших, но не
утраченных полицейских рефлексов:
— Велосипеды, которые я видел у двери, принадлежат друзьям
Тайлера? Сейчас их кто-нибудь допрашивает?
— Бобби Дюлак, — отвечает Дейл. — Я говорил с ними, когда
они пришли, но ничего путного не добился. По их словам, они вместе были на
Чейз-стрит, а потом Тайлер уехал от них. Они заявляют, что ничего не видели.
Может, и не видели.
— Но ты думаешь, что-то им известно.
— Безусловно. Я не знаю, насколько важна эта информация, но
нам придется отослать их домой до того, как родители поднимут шум.
— Кто они, как их зовут?
Пальцы Фреда Маршалла сжимаются на рукоятке невидимой
бейсбольной биты.
— Эбби Уэкслер, Ти-Джи Ренникер и Ронни Мецгер. С ними Тай
болтается все лето. — Последняя фраза выдает его отношение к друзьям Тая.
— Похоже, вы не считаете их достойной компанией для своего
сына.
— Не считаю. — Фред разрывается между желанием сказать
правду и стремлением избежать обвинений в субъективности. — Если уж вы так
ставите вопрос. Эбби — мелкий хулиган, а остальные двое… отстают в умственном
развитии. Я надеюсь… я надеялся… что Тай это поймет и будет проводить свободное
время с теми, что более или менее… вы понимаете…
— Соответствуют его уровню.
— Точно. Беда в том, что мой сын мелковат для своего
возраста, а Эбби Уэстлер… э…
— Крупный и высокий для его возраста, — говорит Джек. — Идеальная
ситуация для хулигана.
— Вы так говорите, будто знаете Эбби Уэкслера.
— Нет, но я видел его этим утром. С двумя другими мальчиками
и вашим сыном.
Дейл выпрямляется на стуле, а Фред Маршалл роняет невидимую
биту.
— Когда? — спрашивает Дейл.
— Когда? — одновременно спрашивает Фред Маршалл.
— На Чейз-стрит, в десять минут девятого. Я заехал за Генри
Лайденом и вез его домой. Мальчишки на велосипедах выехали на мостовую прямо
перед нами. Я хорошо разглядел вашего сына, мистер Маршалл. Чудесный мальчик.