Многие согласились с Эдди. Лицо Оуверхолсера, однако,
закаменело. Из толпы некоторые смотрели на него с сомнением. И внезапно его
охватила злость. Он не имел никакого права злиться на этих людей, которые не
сделали им ничего плохого и ни в чем не отказали (во всяком случае, пока), но
злился.
— Есть в нашем феоде Нью-Йорк еще одна поговорка:
«Бесплатным может быть только сыр в мышеловке». Из того, что мы знаем о вашей
ситуации, нам понятно, что она очень серьезная. Сразиться с Волками — опасное
дело. Но иной раз именно безволие, именно опущенные руки приводят к тому, что
люди чувствуют себя больными и голодными.
— Слушайте его, слушайте его! — крикнул кто-то из дальних
рядов. Эдди увидел там Энди-робота, а рядом с ним группу людей в черных или
синих плащах. Предположил, что это Мэнни.
— Мы оглядимся и, как только поймем суть проблемы, сможем
сказать, что можно и нужно сделать. Если мы придем к выводу, что бессильны,
прямо скажем вам об этом, попрощаемся и продолжим свой путь, — в третьем или
четвертом ряду стоял мужчина в потрепанной белой ковбойской шляпе. С кустистыми
седыми бровями и усами того же цвета. Эдди подумал, что выглядит он
точь-в-точь, как папаша Картрайт из телесериала «Золотое дно».
[29]
И вот на
этого папашу Картрайта слова Эдди особого впечатления не производили.
— Если мы сможем помочь, мы обязательно поможем, — теперь
его голос звучал предельно ровно и спокойно. — Но нам не удастся все сделать
одним. Слушайте меня, прошу вас. Слушайте меня внимательно. Готовьтесь к тому,
чтобы защищать то, что у вас есть. Готовьтесь к тому, чтобы бороться за то, что
хотите сберечь.
С этим Эдди топнул по доскам платформы, от мокасина той же
громкости, что и от каблука, не добился, удара по крышке гроба не вышло, и
поклонился. На какие-то мгновения над толпой повисла мертвая тишина. Потом Тиан
Джеффордс захлопал. К нему присоединилась Залия. Потом Бенни. Его отец ткнул
его локтем в бок, но подросток продолжал хлопать, и Слайтман-старший
присоединился к нему.
Эдди пронзил взглядом Роланда. Тот смотрел на него с прежней
невозмутимостью. Сюзанна дернула его за брючину. Эдди наклонился к ней.
— Ты отлично справился, сладенький.
— За это я благодарить его не собираюсь, — Эдди мотнул
головой в сторону Роланда. Но теперь, когда все закончилось, настроение у него
резко поднялось. Ведь Роланд действительно не любил выступать. Мог выступить,
если иного выхода не было, но не любил.
«Так вот, значит, кто ты у нас, — подумал Эдди. — Рупор
Роланда из Гилеада».
И что, собственно, в этом плохого? Катберт Оллгуд выполнял
эту работу задолго до него.
Каллагэн выступил вперед.
— Может, мы можем устроить им более теплый прием, друзья
мои… показать истинное гостеприимство Кальи Брин Стерджис.
И начал аплодировать. Толпа тут же поддержала его.
Аплодировали долго и громко. Кричали, свистели, топали (с топаньем получалось
не очень, трава — не деревянные доски). Музыканты играли один бравурный марш за
другим. Сюзанна взялась за одну руку Эдди. Джейк — за другую. Все четверо
поклонились, как какая-нибудь рок-группа после удачно исполненной песни, и
аплодисменты усилились.
Наконец, Каллагэн восстановил тишину, вскинув руки.
— Нам предстоит серьезная работа, друзья. О многом придется
подумать, многое сделать. Но сейчас давайте поедим. А потом попоем, потанцуем,
повеселимся! — вновь раздались аплодисменты, которые Каллагэн тут же успокоил.
— Достаточно! — смеясь, крикнул он. — А вы, Мэнни, я знаю, вы привезли свою
еду, но я не вижу причин, по которым вы не могли бы попировать с нами.
Присоединяйтесь к нам, хорошо? Пусть вам будет хорошо!
«Пусть нам всем будет хорошо», — подумал Эдди, но
предчувствие беды все равно не покидало его. Напоминало гостя, пришедшего на
вечеринку, но не участвующего в ней, держащегося вне кругов света,
отбрасываемых факелами. Напоминало звук. Удар каблука по деревянному полу. Удар
кулака по крышке гроба.
7
Хотя вдоль длинных столов стояли скамьи, только старики ели
сидя. А обед выдался знатный, более двухсот блюд, в основном домашних и
отменного вкуса. Началось все с тоста за Калью. Его произнес Воун Эйзенхарт,
поднявшийся с чашкой грэфа в одной руке и перышком в другой. Эдди уже понял,
что на Дуге этот тост заменял национальный гимн.
— Пусть все в ней будет хорошо! — крикнул ранчер и одним
длинным глотком осушил чашку. Эдди подумал, что такой глоткой можно только
восхищаться. Грэф Кальи Брин Стерджис отличался особой крепостью: даже от
запаха слезились глаза.
— ПУСТЬ БУДЕТ! — ответили остальные, поддержали тост
радостными криками и выпили.
И в этом момент свет факелов, висевших по периметру
Павильона, с желтого переменился на багряный, как у недавно зашедшего солнца.
Толпа заохала, заахала, зааплодировала. Эдди решил, что технически изменить
цвет не так уж и трудно, это тебе не Блейн Моно и не диполярные компьютеры,
которые управляли Ладом, но цвет ему понравился, а вещество, которое его
вызывало, похоже, не травило людей. Так что он аплодировал вместе с остальными.
Как и Сюзанна. Энди принес ее коляску, разложил, спросил, не хочет ли она побольше
узнать о симпатичном незнакомце, с которым могла встретиться в самом ближайшем
времени. И теперь она кружила среди стоящими группами жителей Кальи, с полной
тарелкой на коленях, о чем-то говорила с одними, переезжала к другим, снова
говорила, опять переезжала. Эдди понял, что в прошлом она многократно бывала на
коктейль-пати, не столь уж отличавшихся от этой, и завидовал уверенности, с
которой она держалась.
Эдди начал замечать в толпе детей. Очевидно, местные жители
решили, что их гости не собираются доставать револьверы и устраивать бойню.
Детям постарше разрешалось бродить по Павильону без родителей. Они сбивались в
кучки, Эдди по своему детству помнил, что так оно и должно быть, и совершали
набеги на столы. Но даже аппетит подростков практически не отражался на
изобилии еды. Ее хватало с лихвой. Подростки поглядывали на чужестранцев, но не
решались приблизиться.
Самые младшие оставались с родителями. А те, кто по возрасту
попадал между подростками и младшими, собрались около качелей, горки, и стенки,
поставленных в дальнем конце Павильона. Некоторые играли, но большинство широко
раскрытыми глазами смотрели, как гуляют взрослые. У Эдди при взгляде на них
защемило сердце. Он видел, как много среди детей близнецов, гораздо больше, чем
в любом другом городе или деревне, и понимал, что именно эта возрастная группа
станет основной добычей Волков… если Волкам позволят сделать то, что они делали
всегда. Он не заметил ни одного из рунтов и догадался, что их сознательно
держат подальше от Павильона. Решил, что жители Кальи поступили правильно,
пожелал только, разумеется, мысленно, чтобы им устроили отдельный праздник.
Потом выяснилось, что так оно и было: рунтов собрали у церкви Каллагэна и вволю
накормили пирожками и мороженным.