Заклинатели - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Пехов, Елена Бычкова, Наталья Турчанинова cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклинатели | Автор книги - Алексей Пехов , Елена Бычкова , Наталья Турчанинова

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Заклинатели рассказали хозяину о произошедшем ночью, опустив большую часть подробностей. Но и того, что услышал человек, было достаточно для паники.

— Тени больше не придут, — в десятый раз терпеливо объяснял ему Гризли. — Мы изгнали их всех. Но, если они вдруг появятся, вам нечего боятся. Вода в ваших бассейнах теперь действительно волшебная, она остановит их. Когда Рэй применил одну из защитных формул, та прошла сквозь ствол акации, соединила в себе эманации руи и духа крапивы, а вода, как очень нестабильная и восприимчивая субстанция, впитала в себя эту магию, поэтому…

— Я не понимаю этих ваших волшебных тонкостей! — махал руками хозяин. — Какие убытки! Как не вовремя! Правильно говорят, не появится заклинатель — не придут и духи.

— А в чем-то он прав, — тихо сказал Рэй Сагюнаро. — Если бы не я, ничего бы этого не произошло.

Сагюнаро не ответил, думая о чем-то своем, отодвинулся от стола, задумчиво глядя на хозяина канрина. Тот перестал причитать, сел на одну из дальних скамей и теперь внимательно слушал Гризли, проникновенно что-то говорящего ему вполголоса…

— Значит, Нара следила за тобой? — негромко спросил друг Рэя, вновь оборачиваясь к нему. — И способ выбрала весьма оригинальный.

— Она надеялась, что я могу спасти ее подруг… и я действительно должен был хотя бы попытаться…

— Угрызения совести, — улыбнулся Сагюнаро, повторяя слова Гризли. — Думаю, она может считать себя отмщенной после всего, что случилось с тобой.

— Не знаю, быть может, после того как дух крапивы вышел у нее из-под контроля и все люди, живущие здесь, чуть не погибли, она и пожалела о своей затее…

Сагюнаро молча покачал головой, явно сомневаясь в ею словах.

— Ну все нормально. — Довольный увалень плюхнулся на подушку рядом с Рэем. — Я ему все объяснил. Полную стоимость за изгнание теней он нам, конечно, выплатить не сможет, сами видели, канрин так себе, — он небрежно махнул рукой, показывая на следы беспорядка, оставшиеся после посещения потусторонних тварей. — Но кое-что удалось получить. В Варру вернемся не с пустыми руками. Так что все равно не зря съездили… Дайте-ка мне вон того сыру.

— Хорошо, что среди нас есть хоть кто-то, умеющий извлекать выгоду из любой ситуации. — Сагюнаро придвинул ближе к нему плоскую миску.

— Да, без меня вы бы точно пропали, — самодовольно отозвался здоровяк.

Когда после завтрака заклинатели покидали канрин, то слышали громкий голос хозяина, доносящийся со стороны бассейнов.

— В этом волшебном источнике живет дух руи, — многозначительно рассказывал он какому-то новому постояльцу. — Поэтому его вода считается не только целебной, но и защищающей от злых духов…

Глава 4 ПРИЗРАК ПОД КУПОЛОМ

Вечерняя Варра светилась разноцветными огнями фонарей. Желтые, красные, золотистые дорожки света рисовали в полумраке линии улиц, широкие круги площадей, пунктиры переулков. Кроны высоких алатанов черными лохматыми пятнами выделялись на фоне гаснущего неба.

Дворец в окружении особо ярких фонарей горел алым тревожным огнем. Башня заклинателей была погружена в густую темноту.

— Красиво, — произнес Рэй, глядя на город с холма, на вершине которого они стояли, готовясь спуститься в долину, где лежала столица.

— Да, неплохо, — отозвался Гризли, перевешивая на другое плечо свой вещевой мешок. — Хотя мне больше нравятся селения поменьше. А тут вечная суета, шум, толчея.

— Сверху он похож на Блуждающий парусник, — задумчиво сказал Сагюнаро. — Помните такого морского духа? Огромный полупрозрачный купол, светящийся разноцветными огнями, и длинные мерцающие щупальца, тянущиеся в глубину. Красиво, но смертельно опасно.

— Да ладно, — Гризли рассмеялся и хлопнул его по спине, явно пытаясь подбодрить, — не такой уж опасный. Город, конечно, не дух. Все будет нормально. Справимся. Орден заклинателей — не гнездо теней.

— Это кому как, — тихо отозвался Сагюнаро и первым стал спускаться вниз.

До Варры они добрались через час, уже ночью, в полной темноте.

В маленькой гостинице на самой окраине нашлась свободная комната — крошечная, зато дешевая. Бережливый Гризли считал, что глупо сразу спустить все деньги, заработанные в канрине, и старался тратить их как можно экономнее, призывая друзей к бережливости.

— Если нас примут в орден, — рассуждал он, рассматривая комнату с вытертой циновкой на полу, узким скошенным окном и обшарпанным чайным столиком в углу, — кто знает, когда мы сможем нормально заработать. А если не примут, тем более надо подумать о будущем.

— Ты, кажется, обещал, что больше никогда не будешь ночевать с нами водной комнате, — не удержался Рэй от легкого подкола, — говорил, будто мы мешаем тебе спать. Один разговаривает во сне, другой ворочается.

— Ничего, потерплю, — мрачно отозвался Гризли. — Зато мне греет душу мысль о том, что, как только получим печати, я смогу от вас избавиться.

Рэй только хмыкнул в ответ. Он тоже надеялся на благополучный исход визита в орден.


Хорошо отдохнуть этой ночью не удалось. Дешевая гостиница, похоже, была построена из картона и тонких бамбуковых палочек — любой звук отзывался грохотом во всех комнатах. Сквозь сон Рэй слышал тяжелые шаги по коридору, чьи-то пьяные вопли, от которых дрожали стены, плач разбуженного ребенка, хриплый кашель и громкий разноголосый храп соседей. В комнате было душно и ощущалось отдаленное присутствие какого-то мелкого духа, до которого заклинателю не было дела, но его назойливый шорох мешал спать.

Ни ванной, ни туалета в комнате не было, и, проснувшись в очередной раз, Рэй выбрался из-под тонкого одеяла и побрел во двор.

В узком коридорчике пахло подгоревшим ужином и старым деревом. Два маленьких светильника бросали тусклый свет на сероватые стены и затертый деревянный пол. У всех дверей стояли потрепанные сандалии самых разных размеров. Здесь жили в основном рабочие из соседних с Варрой деревень, пришедшие в столицу на заработки. Они могли позволить себе только это, самое дешевое жилье.

Оглядываясь по сторонам, Рэй подумал о том, что ему бы не хотелось останавливаться в подобных местах всю свою жизнь, экономя каждую монету.

Он отодвинул дверь черного хода, вышел во двор и сразу же почувствовал, как невидимый обруч, сдавивший его голову, постепенно начинает разжиматься. Прохладный ветер приносил с холмов свежий аромат зелени и хвои. Несколько огромных алатанов, растущих вокруг гостиницы, чуть покачивали длинными ветвями, в их темных кронах светились белые пятна цветов. Утром, как только их коснутся первые лучи солнца, пушистые венчики начнут опадать и останутся лежать на тропинках.

Самозабвенно стрекотали цикады. С каждою дерева раздавалась своя громкая трель.

Рэй еще раз глубоко вдохнул ночной воздух и пошел к дощатым кабинкам, стоящим в дальнем конце двора. Но не успел сделать и несколько шагов. Ему привиделась темная тень, мелькнувшая под деревом. Странная, настораживающая. Не дух, но и как будто не человек.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию