Негаснущий свет любви - читать онлайн книгу. Автор: Никола Корник cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Негаснущий свет любви | Автор книги - Никола Корник

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Как это, должно быть, лестно для тебя, — сказала Алисия и невольно подумала, что Кристофер и Джорджиана стоят друг друга. — Уверена, тебя уже записали в зятья!

— Не дождутся, — проворчал Уэствуд. — Чтобы подсластить эту пилюлю, приданого Джорджианы недостаточно!

Алисия бросила на него презрительный взгляд, к счастью скрытый маской. А Уэствуд не унимался:

— Послушай, Алисия, я бы так хотел, чтобы ты передумала и приняла мое предложение!

— Благодарю! Ну, моего-то состояния тебе, я уверена, хватит, чтобы подсластить мой характер. — Алисия не смогла скрыть свою неприязнь к нему.

Уэствуд обиделся.

— Перестань, Алисия! К чему эта колкость? Ты же знаешь, я у твоих ног не один год!

Никаких признаков любви в его голосе Алисия не услышала, и это ее насторожило. Хорошо, что она ему отказала!

А спустя минуту ее охватила жгучая ревность: в залу вошел маркиз Маллино и сразу же попал в руки леди Коринны. Он был одет в черное домино и от этого казался еще выше, еще внушительнее. Леди Коринна и маркиз скрылись в соседней комнате, где играли в карты. Алисия от волнения оступилась и сбилась с такта.

— Осторожно, Алисия! — Уэствуд подхватил ее за руку и бесцеремонно отвел в сторону. — Приди в себя!

Алисию это покоробило. Не хватало еще терпеть грубость Кристофера! Но она ничего ему не ответила и молча просидела в углу, пропустив следующий танец — полонез.

А маркиз с леди Коринной вновь появились в зале и присоединились к танцующим. Джеймс тоже смотрел на Алисию, что не осталось не замеченным леди Коринной.

— Все еще сохнете по леди Карберри? — со вздохом спросила она. — Боюсь, что ваши надежды не оправдаются!

Джеймс не стал ничего отрицать, лишь недоуменно поднял бровь.

— Почему вы так считаете, леди Коринна?

Она с улыбкой прижалась к нему.

— Просто потому, что леди Карберри холодна со своими поклонниками. Казалось бы, почему не позволить себе немного развлечься после смерти старика мужа, но, вероятно, ее это не волнует. — И леди Коринна многозначительно посмотрела на Джеймса.

Однако ее слова не возымели желаемого действия, так как маркиз Маллино продолжал внимательно наблюдать за Алисией. Он почему-то был уверен, что она несчастна.

Уязвленная леди Коринна с раздражением продолжала:

— Конечно, она по-своему красива и очень умело этим воспользовалась — Джордж Карберри не имел веса в обществе, но был страшно богат. И умер он весьма кстати.

Тут леди Коринне показалось, что в глазах Джеймса промелькнул гнев.

— Полагаю, мадам, что нам обоим лучше забыть о ваших необдуманных словах. Однако если я услышу, что кто-то их повторяет, то буду знать, кто распространяет грязные слухи.

Не дожидаясь ответа, он резко повернулся и оставил ее одну.

А Алисию ужасно раздражал Кристофер Уэствуд. Он стоял у нее за спиной и сердито смотрел на любого, кто направлялся к ней, собираясь пригласить на танец.

Видя это, Каролина Килгарен, закончив танцевать, вместе с Маркусом подошла к Джеймсу Маллино, задумчиво наблюдавшему за игрой в пикет [13] .

— Джеймс, — прямо заявила она, — необходимо, чтобы ты спас Алисию от Кристофера Уэствуда!

Маркус стал давиться от смеха, а Джеймс отрицательно покачал головой.

— Прости, Каро, не могу.

— Да что сегодня с вами? — с досадой воскликнула Каролина. — Ты дуешься в углу, словно школьник, а Алисию запугал Кристофер! Джеймс, пожалуйста, сделай, как я прошу!

Джеймс положил ладонь ей на руку.

— Успокойся, Каро! Ты меня убедила, но смотри, как бы сама потом об этом не пожалела.

Он поставил на стол недопитый бокал вина и прошел в танцевальную залу.

— Маркус, что происходит? — потребовала объяснений Каролина.

Маркус засмеялся.

— Полагаю, любовь моя, что Джеймс избегает Алисии. Или же, — поправился он, — пытается вести себя безупречно. Он хочет привести в порядок свои поместья, прежде чем по-настоящему начать ухаживать за ней, но я уверен, что у него самые благородные намерения. Ему и так трудно, а ты искушаешь его!


Около Алисии и Уэствуда почти не осталось гостей — все разошлись, ища более приятную компанию. Заиграли вальс, и Уэствуд снова навис над Алисией, явно собираясь пригласить ее танцевать.

Неожиданно их разъединила фигура в черном домино.

— Нельзя, чтобы прекрасная дама все внимание уделяла только вам, сэр, — раздался насмешливый голос. — Этот танец — мой!

Алисия не успела и глазом моргнуть, а Кристофер — слова вымолвить, как крепкие руки буквально вынесли ее на середину залы.

— Прошу прощения, миледи, что заставил вас танцевать со мной, но у меня сложилось впечатление, вы тяготитесь обществом своего кавалера! К тому же это был единственный способ потанцевать с самой красивой дамой на балу! — Джеймс ослепительно улыбнулся.

Алисия решила не поддаваться на лесть.

— Какой чудесный комплимент, — холодно ответила она. — Вы, должно быть, опытный льстец. Разве можно сделать подобный вывод на бале-маскараде?

— Конечно. Такую красоту, как ваша, не спрятать под маской и домино.

Алисия рассмеялась. Они закружились в вальсе. Он всегда выбирает вальс, подумала она, ощущая легкое головокружение и возбуждение. Она забыла свою холодность и вся отдалась радости, переполнившей ее оттого, что она снова находится в объятиях Джеймса.

Они закончили танец у дверей в оранжерею.

— Не прогуляться ли нам? — спросил Джеймс.

Алисия заколебалась, а он с улыбкой подбодрил ее:

— Пойдемте, Алисия. Вы раньше не придавали такого значения условностям! Обещаю вести себя прилично.

Он протянул ей руку, и через двойные двери они медленно вошли под зеленые своды оранжереи. Влажный воздух был полон тонких ароматов, на полу лежали остроконечные тени папоротников и пальм, среди которых прохаживались, тихо беседуя, парочки.

— Я наблюдал за вами весь вечер, Алисия, — мягко произнес он. — Вас что-то мучает?

Пораженная его проницательностью, она решила увильнуть от прямого ответа.

— Что вы имеете в виду?

— Только то, что сказал. Полагаю, вы не сочтете меня самонадеянным, если я скажу, что хорошо вас знаю. Но я не хочу быть назойливым.

Алисии стало стыдно.

— Простите, — сокрушенно сказала она. — Вы, конечно, правы, но я не думала, что это будет так заметно.

— Вероятно, увидел только я. Вы можете довериться мне, как другу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию