Утопия - читать онлайн книгу. Автор: Линкольн Чайлд cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Утопия | Автор книги - Линкольн Чайлд

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

Заложив одну руку за борт пиджака и взяв другой Барксдейла под локоть, Пул подтолкнул англичанина к столу. Чем быстрее он с этим покончит, тем лучше. Он узнал одного из сотрудников — Линдберга, парня с черными волосами, серыми глазами и последствиями угрей на лице. Тот тоже явно его узнал — Пул понял это по его взгляду. Положив трубку, охранник открыл рот, собираясь что-то сказать.

— Где Аллокко? — перебил его Пул.

— В Каллисто, — ответил Линдберг, переводя взгляд с Пула на Барксдейла и обратно. — На месте аварии.

— Аварии?

Охранник кивнул.

— На одном из аттракционов в космопорте. «Станция „Омега“».

— Что там случилось?

— Подробностей не знаю. Что-то сломалось.

— Силы небесные! — Пул подумал о своей двоюродной сестре Соне Клемм, ее муже Мартине и их троих мальчишках-сквернословах. Он отправил их обратно в космопорт, предложив покататься на других аттракционах. Вероятность была мала, крайне мала… но спросить все равно было надо. — Есть пострадавшие?

— Насколько я понял, много. Там сейчас настоящий ад.

Пул повернулся к Барксдейлу.

— Слышал, урод? — прошептал он, резко дергая его за локоть. — Знаешь об этом?

Англичанин смертельно побледнел. Он не произнес ни слова, даже не пошевелился. Казалось, будто он находится где-то очень, очень далеко отсюда.

Пул снова повернулся к Линдбергу, который все еще переводил взгляд с одного на другого.

— Мне нужно поговорить с Аллокко.

Охранник продолжал молча смотреть на них.

— Я сказал — дайте мне поговорить с Аллокко.

Линдберг повернулся к сотруднику с рацией.

— Эй! С кем ты разговариваешь?

— С Танненбаумом.

— Скажи ему, пусть даст на секунду мистера Аллокко.

Второй охранник что-то сказал в рацию, затем протянул ее Линдбергу.

— Только быстро, — сказал Линдберг, передавая рацию через стол. — Похоже, им сейчас не до вас.

Пул взял передатчик.

— Господи, в чем дело? — услышал он голос начальника службы безопасности.

На заднем плане слышались крики, рыдания, неразборчивые возгласы.

— Мистер Аллокко, это Пул. Энгус Пул. Помните меня?

— Да. Я не могу сейчас говорить.

— Что случилось?

Новый шум заглушил первые слова Аллокко.

— …пока не знаю. Здесь сейчас как на бойне.

— Что? Хотите сказать, есть погибшие? Сколько?

— Продолжаем подсчет. Медики только что прибыли.

— Послушайте, там могли быть мои родственники. Женщина в колпаке волшебника, мужчина в зеленой футболке, трое мальчиков…

— У меня сейчас нет на это времени, — раздраженно прервал его собеседник. — Никого похожего я не видел. Если что узнаю — сообщу. Вы из-за этого меня вызывали?

— Нет. Не совсем. — Пул поколебался. — Не знаю, как вам объяснить, но тут у меня Фред Барксдейл, и…

— Я уже знаю.

Пул удивленно замолчал.

— Знаете?

— Да. Несколько минут назад со мной связался по радио Эндрю Уорн, пока я шел сюда. Он все мне рассказал.

— И?

— Мне это кажется полнейшим безумием, но сейчас нет времени выяснять. Посадите Барксдейла под замок, потом разберемся. И да поможет вам Бог, если вы ошиблись.

— Вы дадите своим людям соответствующие распоряжения? Будет лучше, если они будут исходить от вас.

— Передайте им рацию. Только быстрее, ради бога.

Пул вернул передатчик Линдбергу.

— Эрик Линдберг слушает, — сказал тот.

До ушей Пула донесся рык Аллокко. По мере того как охранник слушал, его серые глаза раскрывались все шире. Он недоуменно уставился на Барксдейла.

— Да, — сказал Линдберг. — Понял. Хорошо, сэр.

Опустив рацию, он медленно протянул ее второму охраннику, не отводя взгляда от англичанина.

— Слышали? — спросил Пул.

Линдберг кивнул.

— Тогда вы знаете, что делать. Поместите его для надежности в камеру.

Охранник снова кивнул. Вид у него был почти такой же ошеломленный, как и у Барксдейла.

Повернувшись, Пул отвел задержанного от стола и бесцеремонно толкнул вперед. Дав знак одному из охранников следовать за ним, Линдберг взял дубинку, обошел вокруг стола, открыл дверь и вышел им навстречу.

За пределами приемной комплекса службы безопасности яркие краски и удобные диваны сменились серыми кирпичными стенами и покрытым линолеумом полом.

— У тебя будет шанс повидаться со своим приятелем, — сказал телохранитель, снова подталкивая Барксдейла вперед по коридору, ведущему из приемной. — Надеюсь, он будет рад встрече.

Коридор заканчивался прямоугольным помещением, вдоль стен которого шли двери. Од на дверь слева отличалась от остальных — из прочной стали, с маленьким зарешеченным окошком. Второй охранник подошел к ней, заглянул в окошко, затем осторожно ее открыл. Линдберг встал по другую сторону двери, положив руку на рукоятку дубинки. Пул заглянул внутрь. Молодой хакер все так же лежал на койке. При звуке открывающегося замка он приподнялся на локте, равнодушно глядя на вход.

Пока они шли, Барксдейл оставался столь же отрешенным, словно в шоке. Однако едва открылась дверь камеры, с ним произошла перемена. Он заглянул внутрь и, увидев ее обитателя, судорожно дернулся. Заключенный сел на койке. На его оцарапанном распухшем лице появилась кривая улыбка.

— Заходи, — сказал Пул, толкая Барксдейла в дверь и отходя в сторону.

Второй охранник захлопнул дверь и повернул ключ в замке. Глава системного отдела бросился к маленькому окошку.

— Выпустите меня! — крикнул он. — Пожалуйста!

— Не беспокойся, — сказал Пул. — Я никуда не уйду и буду караулить тебя. Стеречь, словно сторожевой пес.

Он отступил от двери, скрестив на груди руки и не отводя взгляда от зарешеченного окошка. Двое охранников тоже отошли. Краем глаза Пул заметил, как они переглянулись.

Было бы интересно понаблюдать за реакцией Барксдейла на сидящего с ним в одной камере хакера. Их общение могло бы дать новые улики. Так или иначе, все оказалось намного проще, чем он предполагал, особенно с учетом того, что Аллокко уже знал обо всем от Уорна. Иначе проблем было бы куда больше. Ученый поступил весьма предусмотрительно, и Пул подумал, что, возможно, все-таки его недооценил.

Барксдейл тревожно расхаживал вдоль дальней стены, то и дело бросая взгляды на хакера. Пул с любопытством наблюдал за ними через окошко. Он даже наслаждался бы этой картиной, если бы не постоянно грызущий его червячок сомнения. Вероятность того, что его двоюродная сестра или ее семья могли оказаться рядом со «Станцией „Омега“», были близки к нулю. В любом случае, поделать он ничего не мог. И все же ему не удавалось окончательно успокоиться, пока он не узнает, что…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию