Утопия - читать онлайн книгу. Автор: Линкольн Чайлд cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Утопия | Автор книги - Линкольн Чайлд

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Пул продолжал пробираться вдоль стены. Если он услышит писк помех или любой звук, напоминающий рацию, у него не останется выбора, кроме как немедленно действовать. А сейчас лучше всего затаиться в темноте и ждать, пока…

Неожиданно на него обрушился бедлам. Стальные балки содрогнулись, в уши ворвался разрывающий перепонки грохот. Он присел, прикрыв лицо. Его неожиданно окружили сверкающие искры, от стен эхом отразились крики и радостные возгласы. Тележки пронеслись над его головой вниз, затем снова взмыли вверх, оставив после себя затихающие вопли и ругательства.

На окружающую тьму вновь опустилась тишина. Пул выпрямился. «Откуда эти искры? — подумал он. — Вероятно, какой-то спецэффект». Так или иначе, еще минута — и здесь промчится очередной поезд, неся с собой свет и шум. Следовало найти место, где можно остаться незамеченным.

Оттолкнувшись локтями от стены, он двинулся от колонны к колонне, подняв пистолет. Под ногой что-то хрустнуло, ион выругался, спрятавшись за одну из опор. Над головой круто уходили вниз гигантские рельсы «Машины криков», тускло поблескивая в полумраке.

Стоя за колонной, Пул огляделся вокруг, напряженно прислушиваясь. Что, черт побери, собирался сделать этот парень?

Он попытался поставить себя на его место. Хакер не ожидал их появления и никак не мог знать, что, обнаружив его, они удивились не меньше, чем он сам. Так что он наверняка предполагал, что его специально ищут. Он не знал, сколько людей ему противостоят и движутся ли они с одной или с двух сторон.

Скорее всего, именно так. Парень думал, что его окружили, и нырнул сюда.

Но здесь тупик. Если человек в комбинезоне собирался отсюда выбраться, ему пришлось бы карабкаться…

На этот раз, когда вокруг все начало дрожать, Пул приготовился заранее. Спрятавшись за колонной, он повернулся спиной к приближающимся тележкам. На него вновь обрушился чудовищный грохот. Из-под колес выстрелили искусственные искры, и на мгновение телохранитель увидел, как возле него осветился пол. Вокруг валялось множество разнообразных предметов — серьги, заколки для волос, шапки, стаканы, монеты. В лужице смазочного масла поблескивала вставная челюсть. Сначала Пул решил, что это просто мусор, но тут же понял — все эти предметы вывалились у пассажиров несущихся мимо тележек.

Поезд вновь взмыл по рельсам, и невообразимый грохот начал ослабевать. Пул посмотрел вверх. Искры погасли, и совсем ряд ом он у видел — или ему показалось, что увидел, — чью-то фигуру с поднятыми руками.

Телохранитель снова спрятался за колонну. Да, это тот самый человек в комбинезоне. И он чем-то занят.

Но чтобы он ни делал, ему для этого требовался свет.

Пул ждал, отсчитывая секунды до следующего поезда. Он не мог пошевелиться, даже просто моргнуть — хакер мог оказаться не менее наблюдательным.

Его вновь охватила дрожь, начавшаяся, казалось, где-то в животе, а затем распространившаяся к пальцам рук и ног. Вокруг нарастало низкое гудение. А затем снова раздался оглушительный рев поезда.

Когда грохот достиг своего максимума, Пул выглянул из-за края стальной колонны. Мужчина стоял, освещенный проносящимися мимо искрами. Руки его опять были подняты, и он совершал ими такие движения, будто привинчивал что-то на место.

На глазах у Пула он закончил свое дело, опустил руки и скрылся из виду.

Но телохранитель уже догадался, каким именно образом этот человек собирался отсюда выбраться.

Не раздумывая, он сунул пистолет за пояс и метнулся вперед, туда, где до этого стоял хакер. Подняв руки, он начал лихорадочно ощупывать колонну. Вот она — холодная, похожая на резину поверхность пластиковой взрывчатки. Обхватив заряд ладонями, Пул осторожно начал обследовать его пальцами.

Внезапно на его висок обрушился страшный удар, ноги подкосились, и он тяжело осел набок. Пистолет вывалился из-за пояса и упал на пол, отлетев в сторону. Человек в комбинезоне прыгнул за ним, шаря в темноте. Поднявшись, Пул снова нашел взрывчатку и быстро ощупал ее в поисках детонатора. Наконец его пальцы сомкнулись на взрывателе.

Позади послышался дробный стук.

Медленно, почти нежно, Пул извлек трубочку взрывателя из заряда, затаив дыхание. Повернувшись, он швырнул детонатор в темноту.

Раздался грохот очередного поезда, и в россыпи искр он увидел человека в комбинезоне, который ползал на четвереньках в нескольких футах от него, все еще пытаясь найти пистолет. Пул бросился к нему, но тот откатился в сторону. Затем оба вскочили и помчались перебежками от колонны к колонне.

Пул бежал на звук удаляющихся шагов, мимо стальных опор. Рядом мелькнул едва различимый силуэт — черный на черном, — и Пул метнулся к нему, схватив хакера за колени. Оба кубарем покатились по полу. Человек яростно отбивался, но Пул с силой ударил его в лицо — раз, другой, третий. Тот застонал и застыл неподвижно.

— Попался, — выдохнул телохранитель, прислоняясь к опоре.

Вдали послышался громкий треск, за которым последовали вспышка и клуб дыма — сработал детонатор. Пул даже не обернулся. Мимо с яростным грохотом пронесся очередной поезд. Пул не обратил на него никакого внимания. Он стоял, прислонившись к колонне и переводя дыхание, пока наконец вновь не наступила благословенная тишина.

15 часов 40 минут

Холл комплекса службы безопасности Утопии показался Уорну больше похожим на начальную школу, чем на полицейский участок. Яркие стулья из разноцветного пластика, выложенный сверкающей плиткой пол, большие настенные часы за проволочной сеткой одним своим видом демонстрировали устойчивость и надежность фирмы. Даже плакаты на стенах, рекламирующие уровень безопасности парка или сообщавшие о расположении ближайших пожарных выходов, играли свою роль. Как везде в Утопии, все здесь было тщательно спланировано. В конечном счете в большинстве своем сюда попадали посетители, заплатившие свои деньги, — жертвы карманных воришек, искавшие потерянных детей родители, задержанная за грубые выходки молодежь, — и потому сам вид приемной должен был обнадеживать, успокаивать. Никто не рассчитывал, что здесь может оказаться закоренелый преступник.

Уорн обвел взглядом стены и стулья. Рядом с ним сидела Терри Бонифацио. Справа от нее Пеккем осторожно рылся в тяжелом мешке, который они принесли из Узла. Чуть дальше Аллокко разговаривал с Пулом.

Уорн обнял Терри за плечи.

— Как вы? Нормально?

— Я? Меня обвинили, ко мне приставали, меня преследовали, в меня стреляли. А день еще не закончился. С чего бы должно быть нормально?

Он нежно привлек ее к себе.

— Это я виноват. Простите, что впутал вас во все это.

— Да ладно вам. Все интереснее, чем отлаживать сервомоторы и программировать код.

Она улыбнулась, но от ее прежнего задора не осталось и следа.

Уорн повернулся к главе службы безопасности. Он понимал, что их с Пулом разговор касается и его тоже, но, как заметила Терри, события сегодняшнего дня приобрели столь сюрреалистичный оттенок, что он чувствовал себя как во сне. Ему казалось, будто стоит ему что-то сделать или сказать, и ситуация вокруг тут же изменится сама по себе…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию