Аромат страсти - читать онлайн книгу. Автор: Майя Бэнкс cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аромат страсти | Автор книги - Майя Бэнкс

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Ладно, Таня. Кто, черт побери, эта «она» и где Викки?

Странно, что Викки не встретила его у лифта. Он долгое время повсюду путешествовал со своей секретаршей. В Сан‑Франциско и Сиэтле у нее было по квартире. Она непонятным образом вычисляла, когда именно Эван появится в офисе, в результате чего всегда оказывалась рядом с ним, готовая обрушить на него информацию о предстоящих делах на день.

Таня помрачнела:

— Ох, сэр, вы не получили мои сообщения? Я отправила вам целых два. Внучку Викки срочно госпитализировали сегодня утром. Подозревают аппендицит. Она сейчас в больнице.

Эван нахмурился:

— Я действительно не получал никаких сообщений. Держите меня в курсе. Сообщите сразу же, как только она выйдет на связь. Пошлите цветы и удостоверьтесь, что Викки ни в чем не нуждается. Отправьте еду для ее родных — в больнице отвратительные кафетерии. Организуйте для них ночлег. В ближайшем отеле забронируйте несколько номеров.

Моргнув, Таня поспешно вытащила блокнот и принялась записывать.

Подождав секунду, Эван вздохнул:

— Таня, кто в моем кабинете?

Секретарша поморщилась:

— Это мисс Хаммонд, сэр. Я не смогла ее остановить. Она заявила, что дождется вас.

Эван едва сдержался, чтобы не возвести глаза к потолку. Он подумал о том, что хорошо бы сбежать. У него не было желания разговаривать с Беттиной. Он пообещал матери прийти на свадьбу, и этого достаточно. О чем собирается беседовать с ним его бывшая невеста?

— Держите меня в курсе по поводу самочувствия внучки Викки, — распорядился Эван и направился в кабинет.

Открыв дверь, он сразу же увидел Беттину. Она сидела на одном из диванов, стоящих у окна.

— Беттина, — Эван бросил портфель на письменный стол, — что привело тебя сюда?

Женщина поднялась, разглаживая платье руками и привлекая внимание к своим красивым ногам. Эван не собирался притворяться. Ему нравились ее ноги. Жаль, что характер Беттины не столь хорош.

— Я хотела поблагодарить тебя за то, что ты согласился присутствовать на свадьбе. Это много значит для Митчелла, мамы и папы. Я понимаю, как ты страдаешь. Тебе было очень трудно согласиться на это после того, как я разбила твое сердце.

Эван молча смотрел на женщину. Неужели она действительно верит, что он по‑прежнему без ума от нее?

— Хватит прикидываться, Беттина. Зачем ты пришла? Не стоит притворяться — тебе наплевать, появлюсь я на свадьбе или нет.

Она моргнула, и он увидел горечь в ее взгляде.

— Люси сказала, что ты придешь с… подружкой. Это умно, Эван, но меня ты не проведешь. Все знают, что после меня у тебя не было серьезных романов. Кто она? Ей известно, что она будет исполнять роль аксессуара? Бог свидетель, я была для тебя лишь аксессуаром.

— Беттина, либо я был серьезно увлечен тобой, либо ты исполняла роль аксессуара, — протянул он. — Выбери что‑нибудь одно.

Она покраснела:

— Я лишь хотела сказать, что после расставания со мной ты не встречался подолгу ни с одной женщиной.

Эван преувеличенно удивленно взглянул на нее:

— Ты мне льстишь. Я понятия не имел, что ты следишь за мной. Неужели у тебя было время, чтобы отслеживать мои любовные похождения?

— Приводи свою подружку, Эван. Но мы с тобой знаем, что она не в силах заменить меня. Не надейся, что тебе удастся испортить мне праздник.

Беттина выплыла из кабинета. Эван покачал головой. Пожалуй, в самом деле надо позвонить Митчеллу и от души поблагодарить его за избавление.

Опустившись в кресло, он изучил сегодняшнее расписание. Весь день был занят, за исключением сорокапятиминутного перерыва на ланч.

Эван вспомнил, что офис Селии находится в двух кварталах отсюда. Он планировал пообщаться с ней по телефону, однако предложение сопровождать его на свадьбу брата следует сделать лично. У них обоих напряженный график работы, однако Эван не сомневался, что Селия примет приглашение на ланч. Ей очень хочется заполучить его в качестве клиента.

Нажав на кнопку телефона, он хотел вызвать Викки, затем быстро вспомнил, что та отсутствует. Эван позвонил Тане.

— Да, сэр?

— Соедините меня с Селией Тейлор из «Меддокс комьюникейшнс».


Селию радостно приветствовала Шелби, секретарша «Меддокс». Девушка была молода, приветлива, обладала превосходными организаторскими способностями и цепкой памятью. Но, самое главное, она знала все о каждом сотруднике компании. Мимо ушей Шелби не пролетала ни одна сплетня. Селия частенько пользовалась информацией, полученной от нее. Никогда больше она не позволит застать себя врасплох, как на прежнем месте работы.

— Доброе утро, Шелби, — ответила Селия и задержалась у письменного стола секретарши. — Для меня есть сообщения?

Шелби подмигнула ей, придвинулась ближе и заговорщически прошептала:

— Последние новости о боссе и его помощнице.

Селия нахмурилась:

— Ты имеешь в виду Элли?

Элли была не из тех, кто крутит служебные романы. Надо бы предупредить ее о появлении слухов, но трудно сказать, как она расценит вмешательство Селии в свои дела.

Шелби пожала плечами:

— Ну, они слишком много времени проводят вместе.

— Ведь она его помощница, — напомнила Селия.

— Я лишь повторяю то, о чем говорят другие.

Селия чуть крепче сжала ручку портфеля. Не стоит обсуждать Брока и Элли. Они — взрослые люди. Оставалось надеяться, что Элли не расстроит глупая сплетня.

— Эй, Шелби, — начала Селия, вспомнив обещание, данное брату. — Найди для меня телефон службы по уборке квартир. — Она достала из портфеля список агентств, с которыми Ной уже имел дело, и вручила его Шелби. — Эти агентства привлекать не следует. Дай кандидатам понять, что клиент требователен и при этом законченный разгильдяй. Цена вопроса не обсуждается, но та бедняжка, которая согласится на него работать, в обиде не останется.

Шелби округлила глаза:

— Это тот самый Ной Харт? Ему нужна домработница? Я свободна. Ну… я вполне подойду, верно?

Селия одарила ее взглядом: «Спустись на землю».

— Дай мне знать, если кого‑нибудь подыщешь. О, я жду звонка от секретарши Эвана Риса. Найди меня где угодно, когда она позвонит.

Шелби крикнула ей вслед:

— Эй, подожди! Откуда ты знаешь Ноя Харта? Он не является нашим клиентом.

Селия улыбнулась, но не остановилась.

Она просмотрела большую часть оставленных ей сообщений, когда раздался звонок по селекторной связи:

— Селия, на второй линии мистер Рис.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию