Проклятие Янтарной комнаты - читать онлайн книгу. Автор: Стив Берри cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие Янтарной комнаты | Автор книги - Стив Берри

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

— Пригласите их, — попросил Лоринг.

Несколько мгновений спустя четыре человека в форме энергично вошли в столовую.

— Пан Лоринг, — сказал по-чешски первый человек, — мы счастливы узнать, что с вами все в порядке. Трагедия, происшедшая с вашим самолетом, ужасна.

Лоринг встал из-за стола и выступил навстречу полицейским.

— Мы все в шоке. Герр Фелльнер и его дочь ужинали у нас вчера вечером. Два пилота работали на меня много лет. Их семьи живут в поместье. Я собираюсь навестить их вдов. Это страшная трагедия!

— Простите нас за вторжение. Нам необходимо задать несколько вопросов. Главный вопрос: как и почему это могло случиться?

Лоринг пожал плечами:

— Я не могу сказать ничего особенного, кроме того, что мои офисы докладывали о поступавших угрозах в мой адрес в последние несколько недель. Один из моих промышленных концернов рассматривает возможности продвижения на Ближний Восток. Мы были вовлечены в некоторые деловые переговоры там. Звонившие явно не хотели присутствия в той стране моей корпорации. Мне доложили об угрозах со стороны Саудовской Аравии, и я могу только предположить, что это может быть связано. Больше мне нечего добавить. Я не знал, что у меня есть такие серьезные враги.

— У вас есть какая-либо информация об этих звонках?

— Мой личный секретарь знает о них все. Он проинструктирован и будет сегодня на месте, в Праге.

— Мое руководство хотело, чтобы я заверил вас: мы докопаемся до сути того, что произошло. Пока же вы считаете разумным проживать здесь без защиты?

— Эти стены предоставляют мне достаточную безопасность, и персонал предупрежден. Со мной все будет в порядке.

— Очень хорошо, пан Лоринг. Пожалуйста, имейте в виду, что мы будем здесь, если понадобимся вам.

Полицейские ушли. Лоринг подошел обратно к столу.

— Твои впечатления?

— Нет причин не доверять тому, что было вами сказано. Ваши связи в министерстве юстиции также должны помочь.

— Я позвоню им позже, поблагодарю за визит и пообещаю полное сотрудничество.

— Членам клуба следует позвонить лично и принести свои соболезнования.

— Совершенно верно. Прямо сейчас займусь этим.


Пол вел лендровер. Рейчел сидела на переднем сиденье, Маккой на заднем. Великан просидел молча большую часть дороги на восток от Штодта. По автобану они доехали до Нюрнберга, затем по одному из множества двухрядных шоссе добрались до немецко-чешской границы и устремились на юго-запад Чехии.

Местность стала холмистой, покрытой лесом; поля зерновых культур и озера сменяли друг друга. Ранее, когда он рассматривал дорожную карту, чтобы определить кратчайший маршрут на восток, он заметил Чешске-Будейовиче, крупнейший город в районе, и вспомнил репортаж Си-эн-эн об их пиве «Будвар», более известном под своим немецким названием «Будвайзер». Американская компания с таким же названием тщетно пыталась купить торговую марку, но жители города стойко отвергли предлагаемые им миллионы, гордо заметив, что они варили пиво за много веков до того, как Америка появилась на карте.

Маршрут по Чехии вел их через серию причудливых средневековых городов, большинство из которых было украшено либо замком, либо крепостью с толстыми каменными стенами. Указания доброжелательного лавочника внесли поправки в маршрут, и незадолго до двух часов дня Рейчел увидела замок Луков.

Старая крепость возвышалась на скалистой вершине над густым лесом. Две многоугольные и три круглые башни поднимались высоко над внешней каменной стеной, казавшейся издалека инкрустированной узкими темными бойницами. Полукруглые бастионы, утыканные оконными переплетами, окаймляли серо-белый силуэт. Целый лес печных труб поднимался над черепичными крышами. Красно-бело-голубой флаг хлопал на легком полуденном ветерке. Две широкие полосы и треугольник — национальный символ Чехии.

— Глядя на это, ожидаешь увидеть вооруженных рыцарей, выезжающих верхом на лошадях, — сказала Рейчел.

— Сукин сын умеет жить, — сказал Маккой. — Мне начинает нравиться этот Лоринг.

Пол направил ровер вверх по крутой дороге к главным воротам. Распахнутые створки огромных дубовых дверей, усиленных железными полосами, открывали просторный мощеный двор. Цветущие кусты шиповника и весенние цветы окаймляли строения. Пол припарковался, и они вышли из машины. Серый с металлическим отливом «порше» стоял рядом с кремового цвета огромным «мерседесом».

— Мужик и машины недурные выбирает, — заявил Маккой.

— Как думаете, где главный вход? — спросил Пол.

Несколько дверей вели со двора в шесть различных зданий. Интересная архитектурная комбинация готики и барокко, доказательство длительного строительства и влияния многих стилей.

— Думаю, это та дверь, — предположил Маккой.

Арочная дубовая дверь была окружена каменной кладкой, замысловатый герб был выгравирован на верхней части фронтона. Маккой подошел и ударил полированным металлическим молотком. Дверь открыл дворецкий, и Маккой вежливо объяснил, кто они такие и зачем приехали. Спустя пять минут они уже сидели в богатом зале. Головы оленей, кабанов и оленьи рога вырастали из стен. Огонь пылал в огромном гранитном камине, вытянутое пространство было мягко освещено лампами с цветными стеклами. Массивные деревянные колонны поддерживали потолок, покрытый цветной штукатуркой, и часть стен была украшена писанными маслом картинами в тяжелых рамах. Два Рубенса, Дюрер, Ван Дейк. Невероятно, подумал Пол. Его музей отдал бы многое, чтобы выставить хотя бы одну из них.

Человеку, который тихо вошел через двойные двери, было около восьмидесяти. Он был высок, его волосы были тусклыми и седыми, поблекшая бородка, покрывающая шею и подбородок, поредела с годами. У него было красивое лицо, но невыразительное для человека, обладающего таким богатством и положением. Возможно, подумал Пол, эта маска, специально заготовленная маска.

— Добрый день. Я Эрнст Лоринг. Обычно я не принимаю незваных гостей, особенно тех, что просто въезжают в ворота. Но мой дворецкий объяснил вашу ситуацию, и должен сказать, что я заинтригован.

Старик говорил на хорошем английском. Маккой представился и протянул руку, которую Лоринг пожал.

— Рад наконец с вами познакомиться. Я очень много читал о вас.

Лоринг улыбнулся. Чего-нибудь подобного он, наверное, и ожидал.

— Вы не должны верить ничему из того, что читали или слышали обо мне. Боюсь, что прессе нравится изображать меня гораздо более интересным, чем я есть на самом деле.

Пол выступил вперед и представил себя и Рейчел.

— Приятно познакомиться с вами обоими, — сказал Лоринг. — Почему бы нам не сесть? Напитки сейчас подадут.

Они расселись в неоготических креслах и на софе, которая была развернута к камину. Лоринг повернулся к Маккою:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию