Ересь ацтеков - читать онлайн книгу. Автор: Пол Кристофер cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ересь ацтеков | Автор книги - Пол Кристофер

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— Ты в порядке? — спросила Финн, поворачиваясь к нему, и луч ее фонарика ярко сверкнул в темноте.

— Не останавливайся, — прохрипел Билли, делая шаг вперед.

Через секунду свет исчез, и Билли вскрикнул от ужаса: ему показалось, что Финн не заметила ямы и провалилась в нее. Однако свет почти сразу появился снова, а шум воды многократно усилился. Билли сделал неуверенный шаг вперед и вдруг понял, что он выбрался из трещины и оказался в огромной открытой пещере, а вода с ревом, точно из разбитой трубы, проносится мимо. Финн повела лучом фонарика вокруг себя.

— Куда мы попали?

— В рай, наверное, — ответила Финн с благоговением.

Пещера была не больше, чем приличный трехэтажный дом на одну семью, много лет назад лишившийся крыши. Прямо у них над головой раскинулось темное ночное небо, и Млечный Путь сиял струящимся водопадом звезд. Десятью футами ниже карниза, на котором они стояли, находилось подземное озеро, и шум воды, падающей вниз из трещины, напоминал рев небольшого водопада. Прямо перед ними, подобно таинственным, черным как смоль плитам из «2001» [89] , вздымалась массивная пластина из естественного обсидиана, вулканического стекла, распространенного на Юкатане. Его высоко ценили майя и ацтеки за пугающую способность сохранять острую режущую кромку. Обсидиановая плита достигала по меньшей мере двадцати футов в поперечнике и имела почти идеальную круглую форму, представляя собой выступ на широком известняковом пьедестале в центре озера. Даже с того места, где стояла, Финн видела изящную гравировку на гладко отполированной поверхности вулканического стекла, отражающей звезды небесного свода.

— Магический кристалл.

— Магический кристалл? — удивился Билли.

— Гадание. Смотреть в зеркало и видеть будущее — именно этим предположительно занимался наш мертвый король. В большинстве культур такие вещи присутствовали в той или иной форме. Даже у мормонов имелась своя версия. При помощи огромного зеркала можно отслеживать положение звезд, управлять кораблем, предсказывать астрономические события. Можно превратиться в бога — во всяком случае, так думали обычные майя.

Финн направила луч фонарика на стену у себя за спиной. Там стояло высеченное из известняка грубое кресло или трон, а за ним на известняковой стене они разглядели тщательно сделанный рисунок — графическое изображение звездного поля, напоминающее то, что отражалось в гигантской обсидиановой чаше.

— Он сидел на троне и смотрел на звезды, — задумчиво проговорила Финн. — Почти как современный астроном.

Завораживающий образ: два астронома, разделенные огромным промежутком времени, глядящие в ночное небо.

— Ну, твой король-астроном не имел к этому отношения, — сказал Билли, показывая на изображение звездного поля. — Посмотри.

Финн направила фонарик на каменное изображение. У его основания шла надпись:

FRANCISCO DE ULLOA FECIT

— «Франсиско де Ульоа создал это», — перевел Билли. — Значит, парень, который лежит в гробу, тут совсем ни при чем.

— Верно, — сказала Финн, и на ее губах появилась слабая улыбка. — Это не он.

Она направила луч фонарика на высеченное в стене изображение звездного поля. Оно напоминало то, что они увидели на обсидиановом зеркале, но чем-то от него отличалось. Ее улыбка стала шире.

— Карта сокровищ, — тихонько сказала она. — Настоящая карта сокровищ.

— Каких сокровищ? — спросил Билли.

— Способ найти потерянные сокровища Эрнана Кортеса, миллионы в золоте и драгоценных камнях, которые он спрятал от испанской инквизиции.

Билли испуганно подпрыгнул, когда что-то ударило в землю в нескольких футах от того места, где он стоял.

— Какого дьявола?

Перед ним раскачивалась нижняя часть веревочной лестницы.

Через мгновение перед удивленными Финн и Билли появился улыбающийся от уха до уха Эли Санторо.

— Как ты нас нашел? — спросила Финн.

— Судя по всему, наш мексиканский друг не особенно нам доверяет. Он положил маячок GPS в рюкзак, который отдал вам. Нам осталось лишь следовать за ним.

— Скользкий ублюдок! — проворчал Билли.

— Чем закончилось с Гусманом? — спросила Финн. — И с бомбами?

— Один из китайцев вышиб Гусману мозги. Поразительный выстрел. Лишившись командира, остальные ушли в горы, — небрежно сказал Эли. — А у вас тут произошло что-нибудь интересное, пока нас не было?

— Кое-что, — так же небрежно ответила Финн. — Кое-что.

28

— Ладно, тебе придется еще раз все рассказать, — решил Билли. — Нам по-прежнему не удается увидеть связь между обсерваторией, построенной пятьсот лет назад в джунглях Юкатана, и плаванием в грязных водах искусственного озера в Калифорнийской пустыне, не существовавшей до тысяча девятьсот шестого года.

Британский лорд огляделся вокруг. Они были со всех сторон окружены сушей. На западе вздымались горы Санта-Роза, на востоке — Шоколадные горы, на севере раскинулась долина Коачелла. Они находились в ста милях от Калифорнийского полуострова и Моря Кортеса [90] .

Искатели сокровищ сидели под парусиновым навесом на задней палубе старого плавучего дома, который они взяли напрокат на пристани в южной части озера. Впрочем, назвать пристанью небольшой десятифутовый причал было большим преувеличением. Да и то, что они получили, совсем не тянуло на плавучий дом, а гораздо больше походило на двухтонный трейлер с алюминиевыми стенами 1950-х годов, установленный на дырявой барже, что в большей степени соответствовало сути жалкого суденышка, чем имя «Кларабелла», данное ему владельцем.

На борту их было четверо: Финн, Билли, Гвидо и Брини Хансон, управлявший этим «судном». Эли Санторо не повезло: именно ему пришлось облачиться в акваланг, чтобы установить вакуумную драгу. Вода в озере была коричневой от химических отходов, тут и там виднелись плавающие кверху брюхом дохлые рыбы.

Аркадий Крус, почувствовавший, что руководство не слишком одобряет его новых союзников в Мексике, весьма предусмотрительно решил дезертировать и стал полноправным членом команды «Эспаньолы» в Нассау. Сейчас он учил инженера Ран-Ран Максевени, наполовину китайца, наполовину шотландца, кубинским ругательствам.

— Может быть, стоит начать с испанца, — предложил Гвидо.

— Франсиско де Ульоа, — сказала Финн.

— Да, с того самого, — проворчал Билли.

— Это он нарисовал карту? — уточнил Гвидо.

— Да, он.

Финн развернула маломасштабную карту Моря Кортеса и Калифорнийского полуострова на шатком карточном столике, стоящем между ними.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию