Неприличная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Сабрина Джеффрис cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неприличная любовь | Автор книги - Сабрина Джеффрис

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Может быть, мне действительно… немного интересно, но это не значит, что я хочу… что ты должен…

– Если тебе не нравится, скажи мне, – бормотал он. – Отпусти мой сюртук. Дай мне пощечину. Я это как-нибудь переживу.

Последнее, что ей хотелось сделать, – это дать ему пощечину, и нахал об этом знал.

Он прижался приоткрытыми губами к ее уху:

– Это такая ничтожная плата за возможность поцеловать тебя. – Он снова начал покусывать ее мочку. – Девочка моя, ты такая аппетитная, так бы и съел тебя. Как давно мне этого хотелось…

Смутная картина того, как он гладит и целует ее обнаженное тело – все без остатка, – возникла в ее сознании, и это привело ее в чувство. Ему не привыкать ласкать обнаженных женщин, разве нет?

– Думаю, я не первая, кто слышит от тебя эти слова.

– Поверь мне, ты для меня самая желанная из всех женщин на земле. И единственная, кому я об этом говорил.

А может, он смотрит на нее как на светскую даму, победу над которой ему было бы лестно одержать? Встревоженная этой мыслью, Хелена попыталась встать с его колен, но Дэниел ее не отпустил. Он взял ее лицо руками и посмотрел ей в глаза.

– Видимо, с тобой лучше вообще не говорить, ты все понимаешь неправильно. – Он поцеловал ее в кончик носа и перешел на шепот: – Хоть раз в жизни позволь себе чувствовать. Просто чувствовать.

Он снова начал целовать ее, проник языком ей в рот, заставил ее затрепетать. Он так хорошо умел это делать… Особенно когда целовал ее медленно, не торопясь, как будто имел на это полное право. Наверное, так он и думает, раз она позволяет ему все с таким бесстыдством. Одной рукой Дэниел откинул ее голову, зарылся пальцами в волосы, его рот стал еще более настойчивым и жадным.

Хелене было трудно дышать, и все, что она могла сделать, – это поддаться ему, потакать его грубым ласкам, дерзким губам…

Стук в дверь прервал ее наваждение.

– Сэр? – позвал мужской голос. – С вашей женой все в порядке?

Хелена отпрянула от Дэниела.

– Это хозяин, черт бы его побрал! – прорычал Дэниел. – Все хорошо! – отозвался он, глядя на нее с таким напряжением, которого она в нем и не подозревала. – Полна впечатлений, да, девочка? Может быть, ездить верхом ты и не можешь, зато целуешься дьявольски хорошо. Гораздо лучше, чем можно ожидать от такой возвышенной леди.

Нотки триумфа в его голосе не понравились Хелене. Она попыталась вскочить, но нога в очередной раз ее подвела, и она упала на пол. Изрыгая проклятия, Дэниел поднял ее, как тряпичную куклу, и посадил на диван рядом с собой.

– Оставайся здесь, – приказал он. В дверь снова постучали.

– Могу я войти? – прокричал хозяин.

– Входите!

Когда дверь открылась, Хелена сидела рядом с Дэниелом настолько спокойно, насколько могла, учитывая обстоятельства. И все же ее лицо выражало смятение. Ей хотелось достать платок Дэниела, который затерялся где-то в складках юбки, и спрятать в него лицо, но это выглядело бы слишком подозрительно. Она заметила на полу свою шляпку и разволновалась еще больше.

Хозяин понимающе улыбнулся.

– Можете остаться здесь на ночь, сэр, – приветливо сказал он. – У нас есть прекрасная комната, где…

– К сожалению, мы торопимся. – Дэниел бросил на Хелену быстрый взгляд и поднялся. – Но нам нужно другое средство передвижения. У вас есть коляска или двуколка, которую мы могли бы нанять?

– Есть почтовая карета и пара отличных лошадей. Кучер будет готов через минуту.

– Спасибо, очень мило с вашей стороны. Предупредите его, а я сейчас подойду.

Хозяин кивнул и скрылся за дверью. Дэниел вернулся к дивану и посмотрел на нее сверху вниз непроницаемым взглядом:

– Это твой последний шанс, Хелена.

Она в панике осознавала, что не может подняться.

– Последний шанс для чего?

– Чтобы вернуться в Лондон. Два часа в почтовой карете – и ты сможешь спокойно пообедать в доме Гриффа.

Она сжала в руке носовой платок.

– Я уже сказала, что не хочу возвращаться. – Взгляд Дэниела остановился на ее губах.

– Но я не могу обещать, что не поцелую тебя вновь.

У Хелены перехватило дыхание. Боже правый, он слишком откровенен. И как ему не стыдно так играть на нервах женщины?! В его словах сквозила самоуверенность.

– Зато я уверена, что не допущу этого. – Легкая улыбка тронула его губы.

– В самом деле?

Он поднял шляпку с пола и подал ей. Когда Хелена потянулась за своим головным убором, Дэниел поймал ее руку и принялся целовать. Она не смогла скрыть дрожи, пробежавшей по телу. Дэниел повернул руку ладонью вверх и начал водить губами по ее запястью, где кончалась перчатка. Пульс Хелены бешено колотился, и он не мог этого не заметить.

Когда Дэниел отпустил ее руку и выпрямился, его взгляд горел таким же желанием, как и все ее тело. И было в этом взгляде еще что-то, непонятное для Хелены, – смесь радости и разочарования.

– Если ты хоть на минуту допускаешь, что твое сопротивление сможет этому помешать, значит, ты меня еще не знаешь. И себя тоже.

Ни один достойный ответ не приходил ей в голову. Дэниел немного помолчал и, не дождавшись ее реплики, продолжил:

– Что ж, значит, мы друг друга поняли. – И, внезапно помрачнев, добавил: – Оставайся здесь. Я отнесу тебя в коляску, как только она будет готова к отъезду.

Боже, их ждет почтовая карета! Они продолжат путь вместе, находясь в невероятной близости друг от друга. Неужели она на это согласилась?

Глава 8

Ее очи закрыты, одежды отброшены,

На лице – тишина и покой,

Ее алые губы, в улыбку сложенные,

Нежны, как цветок полевой.

Роберт Берне. «На берегу цветов»

Пока коляска, дребезжа, катилась по улицам Танбриджа, Дэниел наблюдал за спящей Хеленой, которая сидела напротив. Она заснула почти сразу после выезда из гостиницы, утомленная утренней скачкой. Дэниел тоже немного вздремнул, а когда проснулся, начал смотреть на нее, не в силах оторвать глаз. Спящая Хелена была пленительна, особенно в лучах заходящего солнца, которое ласково щекотало ее своими золотыми пальцами, вызывая зависть Дэниела.

До чего же она хороша, просто безупречна – длинноногая, стройная, элегантная! Ему не верилось, что всего несколько часов назад он ее целовал. Она даже во сне оставалась леди – никаких тебе бормотаний, никакого храпа. Ноги сведены вместе, щека покоится на сложенных лодочкой руках.

Сам Дэниел всегда спал неспокойно – метался и храпел. Его восхищало, что она может оставаться такой сдержанной даже в бессознательном состоянии. Ему хотелось растормошить ее, сесть рядом и громко чмокнуть в щеку. Но он понимал, что это недопустимо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию