Отвергнутый жених - читать онлайн книгу. Автор: Сабрина Джеффрис cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отвергнутый жених | Автор книги - Сабрина Джеффрис

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Розалинда замерла, потом с силой оттолкнула его и дрожащими пальцами стала поправлять на себе одежду.

– Вам нужна была веская причина? – бросил он, задыхаясь. – По-моему, она на лицо.

Розалинда закуталась в шаль и прижала ее к груди.

– Именно по этой причине я и выйду замуж за Найтона, – прошептала она. – Чтобы не превратиться в шлюху.

Не успел Грифф и слова сказать, как она распахнула дверь и выбежала в коридор. Он выбежал за ней.

– Розалинда, вернитесь!

Вспомнив, что на нем нет ни рубашки, ни сюртука, ни жилета, Грифф остановился как вкопанный. Если кто-нибудь заметит его, весь дом узнает, чем они занимались.

Разразившись потоком проклятий, Грифф смотрел, как она мчалась по лестнице. Не собирается же она прямо сейчас искать Дэниела. Только этого не хватало.

Вернувшись в комнату, он оделся и привел себя в порядок. Надо остановить ее. Он должен поговорить с Дэниелом и найти выход из создавшегося положения. Главное, чтобы Розалинда не опередила его.

Иначе разразится скандал.


Розалинда бежала, не переставая вытирать слезы. Лицемерный негодяй! Грифф был в ярости от того, что она может выйти за его хозяина, хотя сам о женитьбе не помышлял. Просто хотел поразвлечься с ней и лишить невинности.

Она добежала до первого этажа, ни разу не оглянувшись. Грифф мог погнаться за ней. Он не собирался на ней жениться, хотя вел себя как ревнивый муж. Она должна найти мистера Найтона первой и поговорить с ним, чтобы не было неприятностей.

Розалинда быстро прошла по галерее к бильярдному столу. К ее огромному облегчению, мистер Найтон все еще играл в бильярд с Хеленой, хотя уже прошло как минимум два часа. Розалинда отметила про себя, что они обходятся без фарса с креслом. Хелена опиралась телом на стол и балансировала на здоровой ноге, когда прицеливалась.

Идя по галерее, Розалинда все время слышала стук слоновой кости о дерево, а потом увидела, что Хелена кокетливо улыбается мистеру Найтону. Джульет была права, выразив сожаление, что Хелена не согласится выйти за него замуж. Ведь он очарователен. Правда, Джульет трудно было представить себе элегантную Хелену рядом с грубоватым мистером Найтоном.

Когда Розалинда приблизилась, оба подняли головы. А Хелена вскинула брови и округлила глаза. Розалинда догадалась, что похожа сейчас на одну из макбетовских ведьм, с распущенными спутанными волосами и в измятом платье.

– Мистер Найтон, прошу прощения, мне нужно поговорить с вами наедине. Разговор очень важный.

Он окинул Розалинду взглядом, и на лице его отразилась тревога.

– Разумеется, леди Розалинда, я к вашим услугам. – Он вопросительно посмотрел на Хелену, и та в ответ пожала плечами.

Звук захлопнувшейся наверху двери заставил сердце Розалинды учащенно забиться. Грифф, будь он проклят!

– Мы можем поговорить внизу, в кабинете папа´, – произнесла Розалинда и жестом указала на лестницу: – Сюда пожалуйста.

– Может, мы раньше закончим партию с вашей сестрой? – произнес мистер Найтон. – Это займет всего несколько минут.

– Нет! Дело не терпит отлагательств, – ответила Роза-линда.

– Ну, если вы настаиваете. – Он предложил ей руку, и она оперлась на нее.

К счастью, они успели выйти на лестницу восточного крыла до того, как Грифф появился из западного. Розалинда торопливо проводила мистера Найтона в отцовские апартаменты.

– В чем дело? – спросил мистер Найтон.

Она закрыла дверь и стала искать ключи, но они, очевидно, выпали из ее юбки, когда она была в комнате Гриффа, в его постели.

Проклятие, подумала она, чувствуя, как запылало лицо. Надо надеяться, что Хелена не скажет Гриффу, куда они пошли, возможно, Грифф ее даже не спросит. Возможно, он вообще не последовал за ней. Всегда надо надеяться на лучшее.

Судорожно сглотнув, она повернулась к кузену. Он сел за письменный стол папа´ и стал ждать. Розалинда вдруг запаниковала. Будь проклят Грифф за то, что заставил ее действовать столь поспешно!

И будь проклят папа´, задумавший выдать дочерей замуж, чтобы спасти Суон-Парк! Как удачно, что все это должно произойти в кабинете папа´, где его присутствие ощущается в каждом символе власти – книги в кожаных переплетах, его массивное кресло, гербовый щит Суонли на стене. Что ж, она подчинится папа´, но лишь для того, чтобы выиграть время и разрушить его планы.

Но как убедить богатого мужчину жениться на ней с ее крошечным приданым и отсутствием каких бы то ни было достойных упоминания качеств? Чем она может его привлечь?

– Леди Розалинда? – обратился он к ней. – Если бы вы предпочли сделать это позже...

– У меня есть к вам предложение, – выпалила она.

Глаза цвета влажной грифельной доски внимательно смотрели на нее.

– Какое предложение?

«Думай, черт возьми!»

– Папа´ хочет, чтобы вы женились на одной из нас. И, как я понимаю, вы рассматриваете такую возможность.

Он растерялся.

– Мм... ну... Да, полагаю, что так.

– Вы уже... – Она умолкла, услышав шаги в коридоре. Она приблизилась к мистеру Найтону и понизила голос: – Вы уже приняли решение по этому вопросу?

Мистер Найтон стал нервно теребить галстук.

– Леди Розалинда, это... немного необычно, не так ли? Я не могу точно...

– Потому что, если вы еще не решили, я бы хотела, чтобы вы выбрали меня.

Он побледнел.

– Выбрал вас?

– В жены, черт возьми! – Она попыталась взять себя в руки и уже более спокойно добавила: – Я хочу выйти за вас замуж. – Она была настолько откровенна, насколько вообще может быть откровенна женщина, желающая потащить мужчину к алтарю. – Более того, думаю, я могу предложить условия, которые убедят вас захотеть жениться на мне. – Лучше, если это случится прямо сейчас, иначе она влипла.

Дверь за ее спиной распахнулась так резко, что ударилась о стену, заставив обоих подскочить. Проклятие! Какого черта он вломился сюда?! Неужели собирается выложить Найтону то, что только что между ними случилось?

Она стиснула зубы.

– Я должен поговорить с тобой, Найтон! – проревел Грифф за ее спиной. – Немедленно!

Мистер Найтон открыл рот, но не произнес ни звука, с ошарашенным видом переводя взгляд с Гриффа на Розалинду и снова на Гриффа. Он вопросительно посмотрел на своего поверенного, затем повернулся и задумчиво посмотрел на нее. В конце концов на его лице появилась полуулыбка, из тех, какими улыбается шутник своим собственным шуткам.

Он оперся бедром о стол ее отца и положил руку на дубовую поверхность.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию