Отвергнутый жених - читать онлайн книгу. Автор: Сабрина Джеффрис cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отвергнутый жених | Автор книги - Сабрина Джеффрис

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Она схватила лиф платья и подняла, но он не держался, потому что Грифф расстегнул его. Она тщетно пыталась дотянуться до застежки на спине, чтобы застегнуть платье.

Грифф вскочил с кровати:

– Успокойтесь, порвете!

– Будьте вы прокляты! – прошептала она, когда он стал застегивать пуговицы. Какое унижение! Позволить ему застегнуть ей платье! И как ловко у него это получается. Это могло означать только одно. – Вы, вероятно, часто это делаете, – бросила она, – заменяя всем вашим женщинам горничную...

– Всем моим женщинам? – огрызнулся он. – В ваших устах это звучит так, будто у меня, черт возьми, целый гарем.

– Судя по тому, что мне известно, так оно и есть. – Розалинда вдруг подумала, что не знает его. У него наверняка есть любовница. А то и две или три. Были у него и девственницы, наверняка красивее, чем она.

От этой ужасной мысли у Розалинды упало сердце. Чувство, которое она испытывала, было сродни ревности.

– Вы можете поздравить себя с тем, что соблазнили меня не один, а два раза.

– Соблазнил вас? – Он резко повернул ее к себе лицом, разочарование исказило его черты. – Моей вины в этом нет! Я предупреждал вас. Я вообще не просил вас приходить сюда, черт возьми! Пытался выставить вас!

Это была правда, будь он проклят! Даже теперь, когда его руки сжимали ее плечи, а его грудь была всего в нескольких дюймах от нее, твердая и мускулистая, она хотела, чтобы он отнес ее на постель и зацеловал до смерти.

Розалинда закрыла лицо руками. Господи, она и впрямь распутница.

– Вы правы. – Она отстранилась от него. – Я сама во всем виновата.

– Я не сказал, что во всем...

– Это не должно повториться, слышите? Вы не заинтересованы в браке, а я...

– Хотите быть актрисой, – холодно договорил он.

Она посмотреть на него. Актрисой? Господи, в этот момент ее мечта казалась такой далекой. Он не отрицал, что не заинтересован в браке, и Розалинда не могла этого не заметить.

Зная его прошлое, она бы удивилась, что он испытывает угрызения совести из-за того, что между ними произошло. Он не из тех, кто женится на женщине, которая буквально бросается на него всякий раз, как он ее целует.

Не то чтобы она хотела выйти замуж за этого похотливого самца, упаси Боже! Не хватало только, чтобы этот наглый поверенный с криминальным прошлым командовал ею.

Но если он и его хозяин задержатся тут, она не знала, хватит ли у нее сил сопротивляться ему. Ей никогда не удавалось преуспеть в самопожертвовании. Если он продолжит все эти свои проклятые обольстительные уловки, он может либо лишить ее невинности, либо оставить ее с ребенком, либо и то и другое. Одно дело – быть просто старой девой, и совсем другое – старой девой, обесчещенной и беременной.

Надо прекратить это безумие. Придумать, как обезопасить Гриффа и его хозяина прежде, чем она полностью покорится Гриффу, а Джульет выйдет за мистера Найтона. Но сколько она ни думала, выход был один.

Подобрав с пола шаль, Розалинда направилась к двери.

– Куда вы идете? – прорычал он из-за ее спины. – Мы должны это обсудить.

– Что тут обсуждать? Мы решили, что это больше не повторится, и для этого я собираюсь предпринять кое-какие шаги.

– Что, черт возьми, вы имеете в виду? У двери она остановилась.

– Я была глупа и эгоистична. Думала, что смогу прекратить это.

– Что именно?

– Все. Ваше пребывание здесь. Брак Джульет и мистера Найтона. Но мне это не удалось. И чем дольше я жду, ем больше шансов... – Она осеклась и мысленно закончила: «Что я уступлю вам». – Есть единственный способ прекратить это. Хелена за него не выйдет, Джульет я не позволю вступить с ним в брак. Так что придется мне предложить себя ему в жены. – Она посмотрела ему в глаза и произнесла слово, которое могло обеспечить ей временную защиту: – Я.

Глава 12

Никто не может похваляться честностью,

пока не будет судим.

Сюзанна Сентливр, английский драматург. «Растерянные любовники»

Грифф ошеломленно смотрел на Розалинду. Вот она стоит, его Афина, волосы разметались по плечам, губы все еще красные от его поцелуев, и она говорит, что выйдет за другого мужчину? За Дэниела, которого считает своим кузеном?

Должно быть, он неправильно понял ее.

– Послышалось мне, что ли? Но я мог бы поклясться, вы только что сказали, что хотите предложить себя в жены Найтону.

Она судорожно сглотнула и уставилась в пол.

– Вам не послышалось. Именно это я и сказала.

Мысль о том, что она собирается выйти за какого-то другого мужчину после той близости, которую они только что делили, распалила в нем гнев, безрассудный, непредсказуемый, неукротимый.

– Только... через... мой... труп! – отчеканивая каждое слова, прорычал он.

Она вскинула голову и долго смотрела на него, не произнося ни слова. Потом снова направилась к двери. Он схватил ее за руку, пытаясь повернуть к себе лицом.

– Пустите! – крикнула она. – Вас вообще никто не спрашивает!

– Это почему, черт возьми? Вы почти позволили мне овладеть вами! Я имею все права! – Она хотела возразить, но он не дал ей открыть рот. – Не пытайтесь убедить меня, что то, чем мы с вами занимались, вам не понравилось. Я запрещаю вам выходить за него, когда ясно, что вы хотите меня!

– Вы запрещаете мне? Самонадеянный ублюдок, да вы вообще не имеете к этому никакого отношения!

Слово «ублюдок» напомнило Гриффу холодную мансарду Итона и жестокие насмешки над ним в коридорах. Его охватила ярость, когда он прижал Розалинду спиной к двери, а сам уперся руками в дверь, поймав ее в ловушку.

– Всего несколько минут назад, когда мои пальцы ласкали ваше потайное местечко, вы не называли меня ублюдком.

Розалинда покраснела до корней волос и дала ему звонкую пощечину.

– Как вы с-смеете?! – крикнула она. – В жизни не встречала таких грубиянов!

– Во всяком случае, я не такой грубый, как Найтон, поверьте мне. – Грифф имел в виду визиты Дэниела к лондонским проституткам. – И даже не такой грубый, как вы. Из постели одного мужчины готовы тут же броситься в постель другого.

Он мог ответить Розалинде пощечиной на пощечину, но она со сдавленным всхлипом, способным смягчить даже камень, прижалась щекой к двери.

– Это не должно вас удивлять. Вы уже заметили, что я распутна.

Слезы дрожали на ее ресницах, и Грифф почувствовал угрызения совести. Проклятие, он заставил ее плакать! Грифф ненавидел себя в этот момент.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию