Шалун в ее постели - читать онлайн книгу. Автор: Сабрина Джеффрис cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шалун в ее постели | Автор книги - Сабрина Джеффрис

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Вероятно, это и была миссис Кренли. Полная и краснощекая, она выглядела как типичная жена хозяина постоялого двора и, конечно же, была большой любительницей поболтать и посплетничать.

— Все прошло даже лучше, чем мы ожидали, — сообщила миссис Лейк. — Его светлость оказался настолько любезен, что предложил довезти нас до Бертона с комфортом, в карете своего брата.

— Его светлость? — Миссис Кренли с удивлением посмотрела на Джаррета. — Мне казалось, вы собирались обратиться за помощью к миссис Пламтри.

— К сожалению, она не смогла прийти, но оказать нам помощь согласился ее внук. Лорд Джаррет Шарп, позвольте представить вам миссис Кренли. Они с мужем — хозяева этой гостиницы.

Услышав, что женщин сопровождает лорд Шарп, миссис Кренли ужасно смутилась и, присев в реверансе, пробормотала какие-то приветствия. При этом она смотрела на Джаррета так, словно увидела самого дьявола, — очевидно, и здесь люди кое-что знали о внуках миссис Пламтри.

— Что ж, идемте, мои дорогие, нам нужно поговорить. — Женщина схватила миссис Лейк и Аннабел за руки и повела их к двери.

— А ты оставайся с его светлостью, Джорди, — предупредила миссис Лейк мальчика.

— И не забудь посетить туалет, Джорди. — добавила Аннабел.

— О чем вы говорите, тетя Аннабел?! — возмутился мальчик, и щеки его залились румянцем.

Когда жена хозяина гостиницы увела обеих женщин, Джорди повернулся к Джаррету и проворчал:

— Они всегда говорят со мной так, как будто я еще маленький. Это чертовски неприятно.

Джаррет мысленно улыбнулся. Oн мог бы сейчас сказать, что употребление таких слов, как «чертовски», нисколько не поможет в спорах с матерью и теткой.

— Сожалею, Джордж, но для них ты всегда будешь маленьким — независимо от возраста.

Этот ответ, похоже, не на шутку испугал юного Джорджа.

— Сэр, а ваша мать тоже так с вами обращается? — спросил мальчик.

— Нет. — К горлу Джаррета внезапно подкатил комок. — Моя мать умерла, когда я был чуть старше, чем ты сейчас.

— О, да-да, я забыл… — пробормотал Джорди. — Это ужасно, сэр. Я бы не хотел, чтобы мама или тетя Аннабел умерли, но иногда мне хочется, чтобы они оставили меня в покое. Когда, например, поблизости торчит этот Тоби Моэр.

— А кто такой Тоби Моэр?

— Мой заклятый враг. Ему семнадцать, и он больше меня. Вечно торчит со своими друзьями в поле за нашим домом, чтобы поиздеваться надо мной.

— У меня в школе тоже был заклятый враг, — сказал Джаррет. — Его звали Джон Платт, и он отнимал у меня все, что я привозил с собой.

— То же самое и у меня, — продолжал мальчик. — Он пытался отнять у меня часы, которые отец подарил мне на Рождество, но я тогда убежал. Он называет меня Джорджи-Порджи. А однажды, когда увидел, как мама целует меня в щеку, назвал меня сосунком. Ну зачем ей понадобилось целовать меня, когда мальчишки смотрели?

— Потому что женщины всегда выбирают для подобных вещей самое неподходящее время. Я тоже терпеть не мог, когда моя мама суетилась вокруг меня, если рядом находились мои друзья. Но теперь, когда ее нет…

Джаррет вовремя умолк, иначе мог бы признаться, что готов отдать свою правую руку — только бы мать снова хлопотала вокруг него. К сожалению, юный Джордж пока не осознавал, что жизнь очень хрупка и недолговечна…

«Господи, неужели я становлюсь сентиментальным?» — подумал Джаррет с некоторым раздражением. Заставив себя улыбнуться, он похлопал Джорджа по плечу и сказал:

— Но довольно об этом. Почему бы нам не занять столик, пока дамы будут сплетничать?

В гостинице в это время суток людей было немного, так что они без труда нашли свободный столик в зале. Джаррет заказал обед, который, по мнению Джорджа, должен был понравиться дамам, после чего решил с пользой для себя провести время.

— И как давно болеет твой отец? — спросил он.

Парень тут же отвел глаза и пробормотал:

— Ну, я… В общем, давно.

Давно? Это совершенно не совпадало с той болезнью, которую описывала Аннабел.

— Значит, это серьезно? — допытывался Джаррет.

— Нет… То есть да, серьезно. — Джордж со вздохом добавил: — Если честно, то я не знаю.

«Очень странно», — подумал Джаррет. Немного помолчав, он спросил:

— Значит, твой отец не бывает на пивоварне?

— Нет, иногда приходит, когда не… — Парень смутился. — Когда не очень плохо себя чувствует.

— А когда он туда не приходит, туда идет твоя тетка, верно? И ты, наверное, ходишь с ней.

— Нет. — Мальчик снова вздохнул. — Меня туда не пускают.

Джаррет прекрасно помнил, как огорчился, когда узнал, что его отправят в Итон и что он больше не сможет ездить на бабушкину пивоварню.

— Но почему не пускают? — спросил он у мальчика.

— Потому что все вокруг говорят, что это слишком для меня опасно.

Если послушать его мать и тетку, то казалось, что бедного Джорди подстерегало на пивоварне множество смертельных опасностей.

— А ты не удивлялся их словам? Почему это слишком опасно для тебя — и не слишком опасно для женщины?

Парень пожал плечами:

— Я-то сам не думаю, что опасно…

Джаррет с серьезным видом кивнул. На месте Джорджа он думал бы точно так же. Что ж, ничего удивительного… Мальчишкам ужасно обидно, когда им говорят, что женщина может делать что-то лучше, чем они, даже если это чистейшая правда.

— Но отец считает, что женщинам нечего делать на пивоварне, — осторожно заметил Джорди.

— Да, наверное, он прав, — кивнул Джаррет.

И все же Аннабел ходила на пивоварню. Возможно, брат позволял ей это делать только потому, что не имел выбора из-за своей болезни. Или же Аннабел просто сумела настоять на своем? Но почему эта пивоварня была ей так дорога?

И снова у Джаррета возникло подозрение, что от него что-то скрывают.

— А ты сам, Джордж, что думаешь по поводу женщин на пивоварне?

Мальчик захлопал глазами. Очевидно, никто никогда не интересовался его мнением.

— Я… право, не знаю, сэр. Ведь я же сказал, что меня туда не пускают. Но тете Аннабел там нравится, и мама говорит, что у нее все отлично получается.

— А твой отец? Что он говорит о ее работе?

— Он говорит, что мне нужно найти мужа, — раздался у них за спиной женский голос. — И он считает, что пивоварней должен заниматься управляющий, — Глаза Аннабел гневно сверкнули, когда она добавила: — Но я не понимаю, почему вы допрашиваете моего племянника. Что вы хотите узнать, сэр? Может быть, вы мне не доверяете?

В ответ Джаррет молча пожал плечами. Он действительно не доверял Аннабел, потому что теперь уже нисколько не сомневался: она что-то скрывала. Оставалось лишь выяснить, что именно? И потом, когда он это выяснит…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию